普希金-Простишь ли мне ревнивые мечты

普希金-Простишь ли мне ревнивые мечты

00:00
02:22

Простищьли мне ревнивые мечты

 

Простишьли мне ревнивые мечты,

Моей любви безумное волненье?

 

Ты мне верна: зачем же любишь ты

Всегда пугать мое воображенье?

 

Окружена поклонников толпой,

Зачем для всех казаться хочешь милой,

И всех дарит надеждою пустой

Твой чудный взор, то нежный, то унылый?

 

Мной овладев, мне разум омрачив,

Уверена в любви моей несчастной,

Невидишь ты, когда, в толпе их страстной,

Беседы чужд, один и молчалив,

Терзаюсь я досадой одинокой;

Ни слова мне, ни взгляда... друг жестокий!

 

Хочу ль бежать,- с боязнью и мольбой

Твои глаза не следуют за мной.

 

Заводит ли красавица другая

Двусмысленный со мною разговор,-

Спокойна ты; веселый твой укор

Меня мертвит, любви не выражая.

 

Скажи еще: соперник вечный мой,

Наедине застав меня с тобой,

Зачем тебя приветствует лукаво?..

Что ж он тебе? Скажи, какое право

Имеет он бледнеть и ревновать?..

 

В нескромный час меж вечера и света,

Без матери, одна, полуодета,

Зачем его должна ты принимать?..

 

Но я любим... Наедине со мною

Ты так нежна! Лобзания твои

Так пламенны! Слова твоей любви

Так искренно полны твоей душою!

 

Тебе смешны мучения мои;

Ноя любим, тебя я понимаю.

Мой милый друг, не мучь меня, молю:

Не знаешь ты, как сильно я люблю,

Не знаешь ты, как тяжко я страдаю.

以上内容来自专辑
用户评论
  • 俄罗斯风情万种

    你可会宽恕我那忌妒的幻想, 和我那爱情的疯狂? 你忠实于我:可你为何总是 刺激我的想象? 当你被成群的崇拜者围住, 为何你总是显得那么妩媚? 你那么美妙的眼神,时而温柔,时而忧郁, 是要让所有人想入非非? 你控制了我,让我的理智失去。 你相信我已不幸爱上了你; 难道你没看见,在那一堆热烈的 聚集的人群中,我却独自沉默, 正苦恼地被孤单撕碎? 你每一句话,没看我一眼...... 好冷酷的朋友! 就算我要跑开,你的眼神中 也没有恐惧和哀求。 就算有美人跟我 爱美的交谈,你还是 那么的安详,你那快乐的 责备,没有爱情,让我暗淡。 还是告诉我吧:我那永远的对手, 遇到我与你单独一起的时

  • 俄罗斯风情万种

    为啥还要向你投来俏皮的暗示?..... 他跟你算什么?告诉我,他凭什么 脸色苍白和忌妒?....... 晨昏之间,那尴尬的时刻, 没有母亲,你孤单,衣衫不全, 却为何还要将他迎进门来?...... 但我们还在爱.....你单独与我一起 是那样的温柔可爱!你的亲吻 是那么的热烈!你那爱情的话语, 饱含着你那真挚的心声! 你嘲笑我受的煎熬, 但我们还在爱,我能理解, 亲爱的朋友,求你,别再让我受煎熬: 你不知道,我是爱得多么深沉啊, 你不知道,我是多么的难以忍耐。

  • 听友185052016

    这也许我以后可以听懂,正在学习俄语中。。。。

  • 长官_u5

    假装自己能听懂

  • Alles_闷油瓶2333

    棒,可惜现在还没法欣赏

  • 归得失地

    666

  • 试试变

    喜欢🌹🌹🌹🌹

  • Lisa楊

    可否朗诵一首,致凯恩

  • 1736548cpas

    这首诗翻译成汉语是什么

  • 听友27193916