More than half the world's population are city dwellers, and, by 2050, the United Nations predicts that seven in ten people will be. With that in mind, architects are having to consider how architecture influences our emotional wellbeing in urban settings.
世界上一半以上的人口是城市居民,联合国预测到 2050 年,这一比例将达到十分之七。 考虑到这一点,建筑师必须考虑建筑如何影响我们在城市环境中的情感健康。
According to Colin Ellard, a research psychologist at Waterloo University, Canada, there is a lot of evidence which shows "the profound impact that the design of buildings has on how we feel, how we treat one another, and our overall psychological well-being". A study from the University of Heidelberg concluded that people raised in the countryside are less likely to have mental disorders than those raised in the city. The city of Vancouver in Canada, which is surrounded by mountains and ocean, recognises this need to connect with nature. It has included protecting ocean and mountain views in its urban planning guidelines. For example, tall buildings are erected in strategic locations that don't block scenic views for downtown residents.
加拿大滑铁卢大学研究心理学家科林·埃拉德 (Colin Ellard) 表示,有大量证据表明“建筑设计对我们的感受、对待他人的方式以及整体心理健康产生深远影响” ”。 海德堡大学的一项研究得出结论,在农村长大的人比在城市长大的人患精神障碍的可能性更小。 加拿大温哥华市被群山和海洋包围,认识到这种与自然联系的需要。 它已将保护海景和山景纳入其城市规划指南中。 例如,高层建筑建在战略位置,不会遮挡市中心居民的风景。
The British designer Thomas Heatherwick wants to make architecture less soulless and boring. He told the Guardian newspaper, "We need to fearlessly demand interestingness… and make buildings that nourish our senses." He has written a new book, Humanise, where he lists seven characteristics of a boring building. These include being too flat and straight. He says lack of depth means light and shadow cannot play on surfaces, while straight lines are at odds with nature and make buildings monotonous.
英国设计师托马斯·赫斯维克希望让建筑不再缺乏灵魂和乏味。 他告诉《卫报》,“我们需要无所畏惧地要求有趣……并建造能够滋养我们感官的建筑。” 他写了一本新书《人性化》,其中列出了无聊建筑的七个特征。 这些包括太平和直。 他说,缺乏深度意味着光影无法在表面上发挥作用,而直线则与自然格格不入,使建筑变得单调。
However, making buildings interesting is not always easy, as architect Rafael Vinoly found out in 2013 when he created the 37-storey skyscraper known as the Walkie Talkie in London. The building was admired for its curved exterior walls covered in reflective glass. However, it acted like a magnifying glass and reflected light which melted nearby cars and almost set fire to a carpet. A screen had to be added to prevent the building causing further damage.
然而,让建筑变得有趣并不总是那么容易,正如建筑师拉斐尔·维诺利 (Rafael Vinoly) 在 2013 年建造伦敦被称为“对讲机”的 37 层摩天大楼时所发现的那样。 该建筑因其覆盖着反光玻璃的弧形外墙而受到赞赏。 然而,它就像放大镜一样,反射的光线融化了附近的汽车,几乎点燃了地毯。 必须添加一个屏幕以防止建筑物造成进一步的损坏。
So, for your own wellbeing, surround yourself with buildings that bring you joy, and ideally a view of nature.
因此,为了您自己的健康,请让自己周围充满能给您带来欢乐的建筑,最好还能欣赏到自然景观。
dweller 居民
architect 建筑师
architecture 建筑物
design 设计
urban planning 城市规划
erect 建造
strategic 有策略的,经过悉心规划的
downtown 市中心的
resident 居民
soulless 毫无生趣的
interestingness 有趣之处,趣味性
lack of depth 缺乏深度(此处指建筑表面缺乏起伏变化)
surface (建筑的)表面
line 线条
monotonous 一成不变的,单调乏味的
storey 楼层
skyscraper 摩天大楼
curved 曲面的,有弧线的
exterior wall 建筑外墙
screen 隔挡,挡板
还没有评论,快来发表第一个评论!