一九二八年四月七日(一)(班吉)

一九二八年四月七日(一)(班吉)

00:00
18:47
以上内容来自专辑
用户评论
  • jcb666

    非常佩服主播能把这么杂乱零碎的故事,用如此平静舒缓的语调读出来。书看了不到十页,本想耐着性子听完,但存在主义文学,读时总让人不自觉的产生一种莫名的惆怅感和焦虑感。感谢主播,感谢喜马拉雅有这么多好主播。

  • 像风一样流动

    我不明白,为什么这集下面这么多批评的声音。 我觉得读的不错,如果要较真,可能也就是比较平直,没有专业人员的发言技巧。 但可以慢慢学习嘛

  • 宁静致远_7689

    非常好!作为素人,也没有训练,实属不错了。喜马拉雅虽有不错的专业从事者,但大多数都是业余爱好,聊以自慰。说白了,喜马拉雅就是个类似于微博微信自发的用声音来表达自我感觉的平台。您要是喜欢纯属于自娱自乐的朗读者,您就点个赞。不喜勿喷!自从日本人发明了卡拉OK之后,所谓的艺术高傲的头颅就再也没有在肩膀上呆过了。现在自媒体又接踵而来,就更加不那么专业了。这就是潮流,你可以不关注不参与,但它确确实实的存在。如同广场舞大妈,乡村哥特,以及杀马特和沙琪玛等光怪陆离,匪夷所思的奇葩怪咖。虽然,小姐姐读的还是不错的,但我只能慧浅尝则止,见好就收的。因为与诺贝尔文学奖所需的内涵和深意太远了。

  • 奈风不解意

    谢谢主播,我自己读都读蒙了,听你讲清楚多了,还做了一些说明

  • 行者doge

    你讲的这个版本好,谢谢你啦!

  • 清霞_g1

    主播辛苦,连注释都一并读了。这是曾菡译本,打算多买几个译本对比阅读。

  • 不世之略

    李继宏的最好

  • 硬汉不跳舞_9e

    最好的译本是李文俊的,上海译文出版社的。不过只要福克纳,随便谁译都行。

  • zoe_coffey

    看不懂书的我来听书,感谢朗读