Macbeth (马克白) - ACT 1, SCENE 7 英文字幕

Macbeth (马克白) - ACT 1, SCENE 7 英文字幕

00:00
04:23

►这段音频的字幕文件已经由专业人员进行了校对和审核,确保没有文字错误。如果您有任何疑问,请联系小拓(WeChat:futuointernational)。
The subtitles for this audio have undergone professional proofreading and review, ensuring there are no textual errors. If you have any inquiries, please reach out to 小拓 (WeChat: futuointernational).
►获取更多珍贵学习资源,请您关注微信公众号(福拓国际)
To access a wealth of valuable learning resources, kindly follow our official WeChat public account (福拓国际).
*本作品属于戏剧,所以,正文之外会有舞台指示或演出指导,这些文字的英文字幕会有细微之变动。
This piece belongs to the theatrical genre, and as such, it incorporates stage directions or performance directives in addition to the main text, with subtle variations in the language used in the English subtitles.

以上内容来自专辑
用户评论
  • 福拓国际

    "Trammel up":这个短语表示阻止或限制某事的发展或结果。在这里,马克白正在考虑杀害国王那一行为可能会阻止或限制后续的不良后果,使他们无法发展或显现。

  • 福拓国际

    "Surcease":这个词表示停止、结束或消除。在这个上下文中,马克白正在思考如果暗杀成功,是否会随之结束或停止后续的成功,也就是国王的统治将会终结。

  • 福拓国际

    "Cherubim"(复数形式)是 "cherub"(单数形式)的词汇,这是一个宗教和文学上的术语。在基督教、犹太教和一些其他宗教中,cherub 是一种神圣的天使形态。它们通常被描述为崇高和神圣的存在,担任天使中的高阶使命。在文学中,cherubim常被描绘为婴儿或儿童的形象,带有翅膀,有时被用来象征天使的天真和神性。"heaven's…couriers of the air"一句指的是天堂的 cherubim似乎骑在"空气中看不见的信使"上。这个描述可能是具有象征性的,表达了一种神秘和神圣的氛围,暗示了某种超自然的存在或力量参与其中。

  • 福拓国际

    "Deep damnation of his taking-off":这一部分指的是对国王达康被杀害的严重谴责和责难。"Taking-off" 在这里指的是国王的被杀害。

  • 福拓国际

    Striding":这个词意味着大步行走或迈大步,通常用于形容一个人或物体以有力的、坚决的步伐行进。这里表示行动的决心和坚定。 "The blast":这里的 "blast" 指的是强烈的气流、狂风或风暴。它可以引申为强烈的自然力量或狂风骤雨的情景。 因此,"Striding the blast" 的整体含义是,一个人或物体正在强烈的风暴中坚决行动,似乎不受恶劣天气或其他阻碍的干扰。这个短语通常用于强调行动者的坚韧、决心和勇气,尽管面临困难或危险,他们仍然坚定地前进。在文学作品中,它经常用来描绘英雄或决心坚定的角色。