《声音传奇》文学专题:我的仲夏夜之梦【苏秀演播】

《声音传奇》文学专题:我的仲夏夜之梦【苏秀演播】

00:00
53:11
《声音传奇》上海电台对配音演员系列专访,金蕾主持
以上内容来自专辑
用户评论
  • 芒果树下的哈哈猪

    苏秀:“从长远来说,译制片是不会消亡的,中国话是我们的母语,有很大的亲和力、表现力,我们对它细微之处的领会,是其他任何语言无法取代的。”译制片如果能体现原片的神彩、又用母语表达,这对观众是福音,前提是制作者要理解原片,配音者要表达出角色的灵魂。上译的作品好就好在吃透了原片,配音演员倾注了生命力在角色中,使之成为汉语表达的典范,也让作品更有魅力。陈叙一对译制片的理解真是精确,“配音要有神”,精华即在此。