月的花 道森诗集 翻译戴望舒
我不愿改变你冷冷的双睛,
也不愿将你言语的温和侵扰,
扰你以惊骇与痴情。
你的心灵我终不能达到:
我不愿改变你冷冷的双睛。
我不愿改变你冷冷的双睛,
也不愿使你悲啼或欢笑:
虽然我生涯是憔悴又销沉,
终日在渴望睡眠,和你影儿娇好,
我不愿改变你冷冷的双睛。
我不愿改变你冷冷的双睛,
终不愿使你转移,就我能做得,
为了你我才祈祷虔诚,
梦幻的姑娘啊,夜间的明月!
我不愿改变你冷冷的双睛。
我不愿改变你冷冷的双睛,
以人类心灵的烦乱:
我心灵被你目光罩住深深——
那冰样的心灵,孤零又辽远;
我不愿改变你冷冷的眼睛。
还没有评论,快来发表第一个评论!