《奥本海默》原著译者汪冰:电影和原著互相成就

《奥本海默》原著译者汪冰:电影和原著互相成就

00:00
03:08

由克里斯托弗·诺兰执导,基里安·墨菲、艾米莉·布朗特等主演的电影《奥本海默》于8月30日公映。8月31日晚,该片在成都万达影城举行粉丝特别观影暨影片导赏活动。《奥本海默传》译者汪冰、中国科学院自然科学史研究所研究员方在庆、影评人电子骑士、《看电影》杂志主编阿郎等嘉宾与影迷一起深入电影《奥本海默》的前世今生,从电影幕后制作、历史人文等角度出发解析该电影的独有魅力。

《奥本海默》改编自凯·伯德和马丁·舍温所著的《美国普罗米修斯:奥本海默的胜与悲》,该书曾获2005年普利策传记文学奖。这是诺兰第一次拍摄人物传记片,也是他首次采用第一人称视角进行剧本创作。

中信出版的《奥本海默传》由汪冰执笔翻译,中国科学院自然科学史研究所研究员、博导方在庆专业审校,还有近百张真实历史照片插图。

《奥本海默传》是关于“原子弹之父”罗伯特·奥本海默的最为完整的一部传记,写作时间长达25年,采访了奥本海默的近百名密友、亲人和同事,参考了超5万份文献记录,它们来自国内外的档案资料和个人收藏,以及奥本海默自己留存的大量文件,甚至包括美当局在对奥本海默超过25年的监视活动中积累的数千页记录。

对于《奥本海默传》,诺兰评价说:“正是这样一座不可思议的宝藏,让我得以动手创作一部第一人称视角的剧本。我想从奥本海默的角度来讲述这个故事。这正是凯·伯德和马丁·舍温的这部传记给我带来的启发,我不仅对奥本海默感同身受,还能窥见他头脑中的所思所想。我感到这部电影呼之欲出。”

《奥本海默传》译者汪冰表示,在波云诡谲的时代背景之下,奥本海默作为一个极具破坏力又自相矛盾的人,无疑是20世纪最受争议的人物之一,这也促成了诺兰第一部以第一人称为视角的电影成功登上大银幕。可以说这部电影和原著是互相成就、互为依托的关系,书籍给予了电影无与伦比的历史厚重感,电影则更具象地呈现了文字以外的细节和音画魅力。

对于诺兰在电影细节的呈现,《看电影》杂志主编阿郎也赞叹《奥本海默》虽然没有高能概念、视觉奇观、也没有炫目的叙事技巧,仅仅使用战前、战后、麦卡锡主义三个时期的“审判”做牵引,用非线性时间剪辑呈现一个整体的“线性叙事”人物传记故事,便将人性的混沌、环境的风云变幻展现得淋漓尽致,这离不开诺兰导演的功力及原著《奥本海默传》的加持。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!