【1月7日】《沁园春-雪》英文版,美得一塌糊涂

【1月7日】《沁园春-雪》英文版,美得一塌糊涂

00:00
02:07



“你在南方的艳阳里”


“大雪纷飞”


最近全国各地迎来了雪姑娘


南方地区也难得受了一回“恩宠”


你是不是也和我一样


一边哆嗦喊着冷


一边用眼睛贪婪地欣赏雪景?


今天跟Kraig老师一起来欣赏毛爷爷诗中的雪景


听完英文版整个人都清爽了



【中英文诗词节选片段】

沁园春 


Snow


— to the tune of Chin Yuan Chun


February 1936


北国风光


North country scene



千里冰封,万里雪飘


A hundred leagues locked in ice.


A thousand leagues of whirling snow.



望长城内外,惟余莽莽


Both sides of the Great Wall


One single white immensity.



大河上下,顿失滔滔


The Yellow River’s swift current


Is stilled from end to end.



山舞银蛇,原驰蜡象


The mountains dance like silver snakes


And the highlands charge like wax-hued elephants



欲与天公试比高


Vying with heaven in stature



须晴日


On a fine day,  the land



看红装素裹,分外妖娆



Clad in white, adorned in red.


Grows more enchanting.


关键句讲解


1.北国风光


North country scene


scene [si:n] 

n.场景,场面


2.千里冰封,万里雪飘


A hundred leagues locked in ice.


A thousand leagues of whirling snow.


league [li:g]


n.原义是联盟的意思,比如League of Legend 英雄联盟

这里是一种古老的用法,表示距离,相当于3英里


lock [lɒk]


v.锁,锁住

万物好像被锁在冰天雪地里,这个词生动形象地体现出了“封”这个字


whirling ['wɜ:lɪŋ]


adj. 旋转的(注意发音)

雪花旋转而下,很赞的一个词


跟读例句

North country scene: 


A hundred leagues locked in ice.


A thousand leagues of whirling snow.


北国风光:千里冰封,万里雪飘。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 大鼠小新

    caddie-上海 已预习收听三遍

  • mayaming

    完全没有这首诗的意境了。

  • Miaomiao_cf

    Miya-上海 已预听三遍

  • 18600775gka

    我做了一个美食配中国古诗词的课件,好期待英文版同步啊!这个太赞了!

  • 远方文学学员陈冉

    最喜欢这首词的😍

  • 听友43815594

    很美

  • 东野的牛奶箱

    请问,公众hao是什么,听不清

    美思英语微信班 回复 @东野的牛奶箱: meisichina

  • 听友87476535

    预习三遍

  • 听友87476535

    茫然