【初声读物】清晨日语读物——風立ちぬ-18 NJ:派派

【初声读物】清晨日语读物——風立ちぬ-18 NJ:派派

00:00
05:53

【初声读物】清晨日语读物——起风了 風立ちぬ-18 NJ:派派

【清晨日语读物】在清晨读一本好书,用日语叫醒你的耳朵。竖起耳朵学日语,爱日语,爱上你的声音!初声电台听友QQ群:545191329 进群勾搭主播们吧!

初声日语教学部&初声日语电台联合制作——全书朗读《起风了(風立ちぬ)》

風立ちぬ-18

朗读:初声电台 派派

作者:堀辰雄

音审校对:教学部茉莉&电台Seki

后期制作:小樱


そんな物語の結末がまるで其処に私を待ち伏せてでも居たかのように見えた。

そして突然、そんな死に瀕(ひん)した娘の影像が思いがけない烈しさで私を打った。私はあたかも夢から覚めたかのように何んともかとも言いようのない恐怖と羞恥とに襲われた。そしてそういう夢想を自分から振り払おうとでもするように、私は腰かけていた山毛欅の裸根から荒々しく立ち上った。
 太陽はすでに高く昇っていた。山や森や村や畑、――そうしたすべてのものは秋の穏かな日の中にいかにも安定したように浮んでいた。かなたに小さく見えるサナトリウムの建物の中でも、すべてのものは毎日の習慣を再び取り出しているのに違いなかった。そのうち不意に、それらの見知らぬ人々の間で、いつもの習慣から取残されたまま、一人でしょんぼりと私を待っている節子の寂しそうな姿を頭に浮べると、私は急にそれが気になってたまらないように、急いで山径(やまみち)を下りはじめた。
 私は裏の林を抜けてサナトリウムに帰った。そしてバルコンを迂回(うかい)しながら、一番はずれの病室に近づいて行った。私には少しも気がつかずに、節子は、ベッドの上で、いつもしているように髪の先きを手でいじりながら、いくぶん悲しげな目つきで空(くう)を見つめていた。


私は窓硝子(まどガラス)を指で叩こうとしたのをふと思い止まりながら、そういう彼女の姿をじっと見入った。彼女は何かに脅かされているのを漸(や)っと怺(こら)ているとでも云った様子で、それでいてそんな様子をしていることなどは恐らく彼女自身も気がついていないのだろうと思える位、ぼんやりしているらしかった。……私は心臓をしめつけられるような気がしながら、そんな見知らない彼女の姿を見つめていた。……と突然、彼女の顔が明るくなったようだった。彼女は顔をもたげて、微笑さえしだした。彼女は私を認めたのだった。
 私はバルコンからはいりながら、彼女の側に近づいて行った。
「何を考えていたの?」
「なんにも……」彼女はなんだか自分のでないような声で返事をした
 私がそのまま何も言い出さずに、すこし気が鬱(ふさ)いだように黙っていると、彼女は漸っといつもの自分に返ったような、親密な声で、「何処へ行っていらしったの? 随分長かったのね」
 と私に訊(き)いた。
「向うの方だ」私は無雑作にバルコンの真正面に見える遠い森の方を指した。
「まあ、あんなところまで行ったの? ……お仕事は出来そう?」
「うん、まあ……」私はひどく無愛想に答えたきり、しばらくまた元のような無言に返っていたが、それから出し抜けに私は、
「お前、いまのような生活に満足しているかい?」 といくらか上ずったような声で訊いた。
 彼女はそんな突拍子もない質問にちょっとたじろいだ様子をしていたが、それから私をじっと見つめ返して、いかにもそれを確信しているように頷(うなず)きながら、
「どうしてそんなことをお訊きになるの?」
 と不審(いぶか)しそうに問い返した。
「おれは何んだかいまのような生活がおれの気まぐれなのじゃないかと思ったんだ。そんなものをいかにも大事なもののようにこうやってお前にも……」
「そんなこと言っちゃ厭(いや)」彼女は急に私を遮った。「そんなことを仰(おっ)しゃるのがあなたの気まぐれなの」


(因中文译文版已有出版作品,故本节目不备注中文翻译)

以上内容来自专辑
用户评论
  • Selena_5o

    期待有中文

  • 听友99363268

    有翻译吗

    初声日语 回复 @听友99363268: 没有呢

  • 13550832hgj

    期待有中文

  • KaterinaPetrova_9c

    中文译文版在哪儿啊?找不到呢

  • 羊羊阳_n6

    干嘛没有17 少了一段

    初声日语 回复 @羊羊阳_n6: 17少了一段?初声君去查查!