▍原文
The Chinese mainland box office over the latest weekend was headed by “Creation of the Gods I: Kingdom of Storms” (the first part of the “Fengshen Trilogy”), which grossed $42.1 million.
Directed by Wuershan, the “Fengshen Trilogy” set out to be a mega scale blending of history, folklore and mythology from more than 3,000 years ago, that would be China’s answer to both “Lord of the Rings” and “Iron Man” .
▍语言点
1. box office 售票处;票房
· box office success 票房大卖
2. head /hed/ v. 居......之首,领头n. 首位
· head of state 国家元首
· His name heads the list.
他的名字居名单之首。
3. trilogy /ˈtrɪlədʒi/ n. 三部曲
· The Lord The Rings Trilogy 《指环王》三部曲
· The Godfather Trilogy 《教父》三部曲
4. gross /ɡroʊs/ v. 总收入为……, 获得......毛利adj. 总的
· gross domestic product(GDP) 国内生产总值
5. set out to… (本节)努力想做…… (try to do)
6. mega scale 大规模的,大型的
· mega /ˈmeɡə/ adj. 巨大的
7. folklore /ˈfoʊklɔːr/ n. 民间传说,民俗
8. mythology /mɪˈθɒlədʒi/ n. 神话
· Greek mythology 希腊神话
9. answer to 对……的回应(a reaction to sth.);解决办法(a solution to a problem)
· Creating more affordable housing would be an answer to the housing problem.
建造更多能买得起的房子, 将会是解决住房问题的办法。
关注公众号【夏说英文日读】,夏鹏老师送你2份见面礼:
1. 《英语学习小传》
- 共100篇文章,英语学习经验独家分享
2. 《英文学习方法论》
- 共72节视频课,英语学习的答案之书
【夏说英文日读】公众号内,回复【见面礼】,即可领取。
还没有评论,快来发表第一个评论!