258.八声甘州.灵岩陪庾幕诸公游-吴文英(粤语)

258.八声甘州.灵岩陪庾幕诸公游-吴文英(粤语)

00:00
01:16

渺空烟四远,是何年、青天坠长星。幻苍崖云树,名娃金屋,残霸宫城。箭径酸风射眼,腻水染花腥。时双鸳响,廊叶秋声。
宫里吴王沉醉,倩五湖倦客,独钓醒醒。问苍波无语,华发奈山青。水涵空、阑干高处,送乱鸦、斜日落渔汀。连呼酒、上琴台去,秋与云平。

【注释】

⑴八声甘州:词牌名。双调九十七字,前片四十六字,后片五十一宇,前后片各九句四平韵。

⑵庾(jyu5)幕:指提举常平仓的官衙中的幕友西宾。灵岩:又名石鼓山,在苏州市西南的木渎镇西北。山顶有灵岩寺,相传为吴王夫差所建馆娃宫遗址。

⑶坠长星:指大星化而为石。

⑷苍(ngaai4)云树:青山丛林。

⑸名娃:此指西施,为越王勾践献给吴王夫差的美女。娃,美女。金屋:用汉武帝金屋藏娇的故事。《汉武故事》载汉武帝为胶东王时,曾对其姑母说:“若得阿娇,当作金屋贮之也。”借指吴王在灵岩山上为西施修建的馆娃宫。

⑹残霸:指吴王夫差。他曾先后破越败齐,争霸中原,后为越王勾践所败,身死国灭,霸业有始无终,故云。

⑺箭径:即采香径。《苏州府志》:“采香径在香山之旁,小溪也。吴王种香于香山,使美人泛舟于溪水采香。今自灵岩山望之,一水直如矣,故俗名箭径。”酸风射眼:寒风吹得眼睛发痛。化用李贺金铜仙人辞汉歌》“魏官牵牛指千里,东关酸风射眸子”句意。酸风,凉风。

⑻腻水:宫女濯妆的脂粉水。

⑼靸(saap3):一种草制的拖鞋。此作动词,指穿着拖鞋。双鸳:鸳鸯履,女鞋。

⑽廊:指响屧廊。《吴郡志·古迹》:响屧廊在灵岩山寺,相传吴王令西施辈步屐。廊虚而响,故名。

⑾倩(cing3):请。五湖倦客:指范蠡。范蠡辅佐越王勾践灭吴后,功成身退,泛舟五湖(太湖)。

⑿醒醒(此读平声sing1):清楚,清醒。

⒀华发:花白头发。

⒁水涵空:远水连空。涵,沉浸。

⒂渔汀:水边捕鱼处。

⒃琴台:春秋时吴王游乐遗迹,在灵岩山上。 

【今译】

极目远眺四方,缥缈的长空万里,云烟渺茫向四处飘散。不知是何年何月,青天坠下的长星。幻化出这座苍翠的山崖,云树葱笼,幻化出上面有残灭的春秋霸主吴王夫差的宫城,美人西施就藏娇馆娃宫。幻化出气壮山河的霸业英雄。灵岩山前的采香径笔直如一支弓箭,凄冷秋风刺人眼睛。污腻了的流水中漂流着当年每人用来化妆的脂粉,沾染得岸上的花朵都带了点腥。耳边仿佛传来阵阵清脆的声响,不知是美人穿着木屐走在响屧廊的余音,还是风吹秋叶发出飒飒的凄凉之声。

深宫中吴王沉醉于酒色,以亡国亡身的悲剧留下让后人耻笑的话柄。只有头脑清醒的范蠡,在太湖上垂钓,功成身退。我想问苍茫的水波,到底是什么力量主宰着历史的兴衰盛亡。苍波也无法回答,默默无声。我的满头白发正是愁苦无奈之结果,而无情的群山,却依旧翠苍青青。江水浩瀚包涵着无垠的长空。我独自凭倚高栏鸟瞰远景,只见纷乱的几只乌鸦,在夕阳的余晖下落下凄凉的洲汀。我连声呼唤把酒取来,快快登上琴台,去观赏秋光与云霄齐平的美景。


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!