Rise Up Chapter 6

Rise Up Chapter 6

00:00
02:16

Chapter 6: Turbulent Childhood风雨飘摇的童年生活

I rejected him. My formidable reputation was well-known in the village, so the young man didn't dare use force.

我拒绝了,我的泼辣之名早已经在村里面出了名,所以这位大哥哥也不敢用强。

"Do you want money? I can give you money," he said, pulling out his wallet and offering me cash.

“你是不是要钱啊,我可以给你钱。”这位大哥哥开始掏腰包掏钱出来给我。

"No, it's not about money. I can't do this. It would ruin not only my reputation but also yours. It's not good for either of us. Please leave!" I responded.

“不,不是的,而是我不能这样做,这样做不仅会毁了我的名节,也会毁了你的名节,对谁都不好,你赶紧离开吧!”

After hearing my words, he left. I struggled to understand how a young man who appeared so gentle and refined could do such a thing for a long time.

听了我的话他离开了,后来很长的一段时间我都不明白,那样一个看着文质彬彬的男孩子居然会做出这样的事。

According to the proverb, "You can't judge a book by its cover." My guard against others gradually increased after that. I came to understand that if I wasn't careful, numerous people who appeared to be innocuous may ruin or hurt me.

正所谓人不可貌相,从这开始我的防人之心慢慢地变强了,我清楚地知道了很多看似无害的人也许自己一不小心都能把自己给毁了,给害了。

So, we lived our days in hardship. One day, my first little sister told me she had dropped her clothes on the way back and wanted to pick it up.

我们就这样清苦地过着日子,有一天,我的大妹妹告诉我,她的衣服掉到回来的路上了,她要去把衣服捡回来。

We only had a few clothes, which were all tattered and worn. I knew the one my sister mentioned was comparatively superior and had fewer patches, so it’s worth picking up.

我们的衣服很少,都是补丁带补丁,我知道大妹妹的那件衣服还相对来说比较好,补丁少些,所以肯定是要捡回来的。

"Which way did you come back from? Where do you think you dropped it? I'll help you search for it!"

“你从哪条路上回来的?大概是掉哪里了?我帮你去捡吧!”

My sister told me the route, and I followed it to look for her clothes. Halfway through, I encountered an old man from the village.

大妹妹告诉了我路径,于是我就沿着那条路去捡,在中途的时候,我看到了同村的一个老头儿。

"Grandpa, have you seen my sister's clothes? She just dropped it on the road."

“爷爷,你有没有看到我妹妹的一件衣服呀?她刚刚掉在路上了。”

"I have! I'll take you there." The old man's eyes sparkled.

“有呀!我带你去。”老爷爷眼中眨着精光道。

So, he led the way, and I followed him as he guided me to find my sister's clothes.

于是他在前面,我在后面,他带着我去捡我妹妹的衣服。

I felt increasingly uneasy as I saw him take me off the path and toward a deserted area.

可是我看着他是在把我带离大路,朝着无人的地方走,我的心中的不安的感觉慢慢升华。

"Where are we going?" I asked anxiously, sensing that my safety was in jeopardy.

“在哪里呀?”我焦急地问道,因为我感觉自己的安全问题都受到威胁了。

"Just a little further ahead," he replied.

“再往前走一点点就到了。”

"Where exactly?" I asked again after a few minutes.

“到底是在哪里呀?”走了几分钟后我又问道。

"Just a bit more ahead. We'll be there soon."

“就在前面一点点,马上就到了。”

I followed him to a barren mountain, and I looked at the so-called honest old man in front of me, then turned around and ran back home.

他把我引到了一片荒山野岭,我瞧着前面这位素有老实之名的老头子,转身飞也似地往家跑去。



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!