静静的顿河【金人翻译】211

静静的顿河【金人翻译】211

00:00
09:02

注释:奇加是对顿河上游哥萨克的恶称。

伊莉妮奇娜在天亮以前就生好了炉子,天亮的时候,已经烤好了面包并且烤出了两口袋面包干。老头子就着灯光吃过早饭,天一亮就去收拾牲口,准备坐着走的爬犁。他把手伸进装满麦子的粮囤里,圆滚滚的麦粒从他的手指缝里漏了下去。他在谷仓里站了很久。然后,像告别死人似的,摘下帽子,经轻地关上身后黄色的板门......



以上内容来自专辑
用户评论
  • 叮咛当咣

    老头子不走也许可以苛活,村长除外

  • UEP2O1XBDU8

    如果没有战争,他们的生活还是可以自给自足的。

  • 佛晓的太阳

    老人的观点全世界都一样:宁愿被杀死在自家门口也不愿饿死在流浪的外乡

  • 关一粟

    老头子:???我才刚把耙子撅折就给我说我们不逃了?

  • 树犹如此o

    老左演播的真好

  • 闻色香

  • 7_hkcn28

    老头子也走?

    罗浮山丁 回复 @7_hkcn28: 老头子现在想起来抢了人家的东西,怕被清算!土都埋到脖子了,不跑或许还有活路。

  • 老牛晚钟土岗归家

    左忆宁,谢谢你,太帅啦!!艺术家

  • 马孔多de雨

    主播加油💪

  • gordenguo

    传闻不少