静静的顿河【金人翻译】200

静静的顿河【金人翻译】200

00:00
07:38

注释:

歌词“夺取土地”这是《国际歌》里的一句;我过的译词是音译:“一切归劳动者所有”。此处因涉及土地问题,故直译出来。

从那里传来连续不断的步枪齐射声。双方猛烈地互相射击起来。战斗大有拖下去的可能。过了一个钟头,哥萨克已有伤亡:子弹把第一排的一个哥萨克打死了,三个伤员被送到凹地里看守马匹的人那里去。第二连出现在敌人的侧翼,发起了冲锋。但是被机枪的火力击退了。可以看到,哥萨克们溃逃回去,挤成一堆,然后又像扇面似的散开。

以上内容来自专辑
用户评论
  • irkubmewzzv40m9jp9o7

    声音真好听

    左忆宁 回复 @irkubmewzzv40m9jp9o7: 感谢收听

  • 听友264846017

    怎么一下子跳到200集了,前面刚刚听到34集就回不去了呢、

    左忆宁 回复 @听友264846017: 点到专辑里面能看到列表哈

  • 总挨板子的小君

    我们老师说有一处能体现俄罗斯哥萨克打屁股传统的处罚方式的片段 是哪一集啊老师

    左忆宁 回复 @总挨板子的小君: 稍前面几集,米吉卡做马倌前被打了pp

  • 若尘45

    谁打谁听得我稀里糊涂🥴

  • 加德纳某某

    红军应该唱的是《国际歌》

  • 波罗蜜多_秦岭

    谢谢谢谢左✋

  • gordenguo

    大炮都用上了

  • 听友205237968

    是米什卡被打了