维加-当玫瑰和百合的色彩

维加-当玫瑰和百合的色彩

00:00
02:13
加尔西拉索·德·拉·维加,Garcilaso de la Vega (1501—1536),西班牙“新体诗”的第一位伟大诗人。门多萨和古斯曼家族的后裔。加尔西拉索·德·拉·维加 1503 年出生于托莱多,受过贵族教育,通晓希腊语、拉丁语、意大利语和法语。1520年担任查理五世的宫廷侍卫。1523年被封为圣地亚哥骑士。参加过远征意大利、奥地利、突尼斯等地的战争。1530年随女王去法国,游历巴黎等地。后因婚姻问题违背朝廷意志而失宠,被放逐到欧洲一个岛上。另外还有秘鲁文学家加尔西拉索·德·拉·维加。加尔西拉索·德·拉·维加的诗作流传至今的约5,000行,主要在1526至1535年间写成,其中有十四行诗40首,大多描写爱情;田园诗3首:第1首通过牧人萨利西奥和内莫罗索的对话,表达诗人对恋人伊萨贝尔·弗莱雷之死的悲痛;第2首主要描写一对牧人之间的爱情,情节曲折,富有戏剧性;第3 首用优美的八行诗体描写塔霍地区宁静悠闲的牧人生活景象,以暗示伊萨贝尔女王之死告终。他与同时代诗人胡安·博斯坎·阿莫加维尔齐名,他们的诗作都突破了传统,融合卡斯蒂利亚文体和意大利文体,开辟了西班牙诗歌的新道路。他的抒情诗大多以爱情为主题,表达作者的所感所思;描写自然景色,擅长譬喻,并巧用典故,模仿意大利诗歌时却保持着西班牙诗歌的优良传统,创造了西班牙的感怀诗。对后来西班牙抒情诗的发展影响很大。



加尔西拉索·德·拉·维加
走过崎岖的道路,我来到一处地方

走过崎岖的道路,我来到一处地方,
我不能从那里离开,因为害怕惊慌,
如果我试图移动一步,
就会被揪住头发拽回原来的地方,

但我是那样的人,即使死亡近在身旁,
我仍然从我的生活中寻求新的忠告;
不论是出于恶习,或是由于我的命中注定,
我知道最好的,对最坏的也表示赞赏。

而且我那短暂的时光,
我那岁月从一开始到中年时期
都选错了的方向,

我并不与之顽抗的爱好偏向,
和终将结束一切苦难的必然死亡,
都使我不着意去寻找补救措施来帮忙。

张清瑶译

--------------------------------------------------------------------------------

当玫瑰和百合的色彩
加尔西拉索·德·拉·维加

当玫瑰和百合的色彩
还呈现在你的面庞上,
当你那炽热正直的目光
还能点燃爱情之火并约束它的奔放,

当黄金矿脉中开采出来的秀发,
被微风搅动,散开,弄得杂乱无章,
突然吹拂到你那
美丽,白皙和挺直的颈项上,

趁愤怒的时光
还未用霜雪覆盖你那美丽的头,
快把你那幸福春天的甜蜜果实采摘品尝。

凛冽的寒风会使玫瑰枯萎,
脚步轻快的岁月用一如既往的习惯,
会使一切事物都改变模样。

张清瑶译

选自《西班牙诗选》,重庆出版社(1991)

--------------------------------------------------------------------------------

我的痛苦所发现的可爱的东西

我的痛苦所发现的可爱的东西,
当上帝愿意时你们快活而又甜蜜,
你们都在我的记忆里
为了我的死亡而与它沆瀣一气!

谁会告诉我,我为你们而感到
无比美好的往日的时刻
迟早有一天会变成对我
无比痛苦的折磨?

既然你渐渐给我的东西
会在一时间统统地拿去,
请把留给我的痛苦也一同带走;

否则,我将会怀疑
你使我那么幸福是由于
你愿看到我死于痛苦的回忆。

赵振江译

选自《西班牙黄金世纪诗选》,昆仑出版社(2000)
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!