Chapter 1 Down the rabbit hole-5

Chapter 1 Down the rabbit hole-5

00:00
03:17

爱丽丝变小了,她能进入花园了!可是她为什么又哭了……

-

After a while, finding that nothing more happened, she decided on going into the garden at once; but, alas for poor Alice! when she got to the door, she found he had forgotten the little golden key, and when she went back to the table for it, she found she could not possibly reach it: she could see it quite plainly through the glass, and she tried her best to climb up one of the legs of the table, but it was too slippery; and when she had tired herself out with trying, the poor little thing sat down and cried.


`Come, there's no use in crying like that!' said Alice to herself, rather sharply; `I advise you to leave off this minute!' She generally gave herself very good advice, (though she very seldom followed it), and sometimes she scolded herself so severely as to bring tears into her eyes; and once she remembered trying to box her own ears for having cheated herself in a game of croquet she was playing against herself, for this curious child was very fond of pretending to be two people. `But it's no use now,' thought poor Alice, `to pretend to be two people! Why, there's hardly enough of me left to make ONE respectable person!'


Soon her eye fell on a little glass box that was lying under the table: she opened it, and found in it a very small cake, on which the words `EAT ME' were beautifully marked in currants. `Well, I'll eat it,' said Alice, `and if it makes me grow larger, I can reach the key; and if it makes me grow smaller, I can creep under the door; so either way I'll get into the garden, and I don't care which happens!'


She ate a little bit, and said anxiously to herself, `Which way? Which way?', holding her hand on the top of her head to feel which way it was growing, and she was quite surprised to find that she remained the same size: to be sure, this generally happens when one eats cake, but Alice had got so much into the way of expecting nothing but out-of-the-way things to happen, that it seemed quite dull and stupid for life to go on in the common way.


So she set to work, and very soon finished off the cake.

-


过了一会儿,发现什么也没有发生,她决定马上到花园里去。但是,可怜的爱丽丝!当她走到门口时,发现他忘了拿那把小金钥匙。当她回到桌子旁去拿钥匙时,发现自己够不着。她透过玻璃可以很清楚地看到那把小金钥匙。她尽力爬上桌腿,但桌腿太滑了。当她累得筋疲力尽时,这个可怜的小东西坐下来哭了起来。



“来吧,哭是没有用的!”爱丽丝严厉地对自己说。“我劝你现在就停下!”她总是给自己一些很好的忠告(虽然她很少听从忠告),有时她严厉地责备自己,把眼泪都骂出来了。她还记得有一次和自己玩槌球游戏时,她欺骗了自己,于是她打了自己一记耳光,因为这个好奇的孩子很喜欢装成两个人。“可是现在装成两个人也没用了,”可怜的爱丽丝想。唉,我现在连做一个体面的人都不够了!”


不久,她的目光落在桌子下面的一个小玻璃盒子上,她打开它,发现里面有一个非常小的蛋糕,上面用醋栗漂亮地写着“吃掉我”几个字。“好吧,我吃了它,”爱丽丝说,“如果它能让我变大,我就能够到钥匙了。如果它能让我变小,我就能从门底下爬过去;所以不管怎样我都要到花园里去,发生什么我都不在乎!”


她吃了一点,焦急地自言自语道:“往哪边走?哪条路?她把手放在头顶上,摸着它在向哪个方向生长,她惊奇地发现自己还是原来的大小。当然,吃蛋糕的人通常都是这样的,但是爱丽丝太天真了,什么也不期待,只期待一些不寻常的事情发生,所以,按照平常的方式生活,似乎是相当无聊和愚蠢的。


于是她开始行动,很快就把蛋糕吃完了。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!