"He is of course in title the under-butler, as you say. But I am surprised your powers of observation have not already made it clear to you that he is in reality more than that. A great deal more."
"No doubt I have been extremely unobservant, Mr Stevens. I had only observed that your father was an able under-butler and addressed him accordingly. It must indeed have been most galling for him to be so addressed by one such as I."
"Miss Kenton, it is clear from your tone you simply have not observed my father. If you had done so, the inappropriateness of someone of your age and standing addressing him as 'William' should have been self-evident to you."
"Mr Stevens, I may not have been a housekeeper for long, but I would say that in the time I have been, my abilities have attracted some very generous remarks." "I do not doubt your competence for one moment, Miss Kenton. But a hundred things should have indicated to you that my father is a figure of unusual distinction from whom you may learn a wealth of things were you prepared to be more observant."
"I am most indebted to you for your advice, Mr Stevens. So do please tell me, just what marvellous things might I learn from observing your father?" "I would have thought it obvious to anyone with eyes, Miss Kenton." "But we have already established, have we not, that I am particularly deficient in that respect."
"Miss Kenton, if you are under the impression you have already at your age perfected yourself, you will never rise to the heights you are no doubt capable of. I might point out, for instance, you are still often unsure of what goes where and which item is which."
This seemed to take the wind out of Miss Kenton's sails somewhat: Indeed, for a moment, she looked a little upset. Then she said: "I had a little difficulty on first arriving, but that is surely only normal." After this encounter, Miss Kenton did not attempt to introduce further flowers into my pantry, and in general, I was pleased to observe, she went about settling in impressively.
12下 | 和你拌嘴是“一切”的开始
上集回顾
不解风情愁死人,阳光照不进你的世界
正文阅读
"He is of course in title the under-butler, as you say. But I am surprised your powers of observation have not already made it clear to you that he is in reality more than that. A great deal more."
"No doubt I have been extremely unobservant, Mr Stevens. I had only observed that your father was an able under-butler and addressed him accordingly. It must indeed have been most galling for him to be so addressed by one such as I."
"Miss Kenton, it is clear from your tone you simply have not observed my father. If you had done so, the inappropriateness of someone of your age and standing addressing him as 'William' should have been self-evident to you."
"Mr Stevens, I may not have been a housekeeper for long, but I would say that in the time I have been, my abilities have attracted some very generous remarks."
"I do not doubt your competence for one moment, Miss Kenton. But a hundred things should have indicated to you that my father is a figure of unusual distinction from whom you may learn a wealth of things were you prepared to be more observant."
"I am most indebted to you for your advice, Mr Stevens. So do please tell me, just what marvellous things might I learn from observing your father?"
"I would have thought it obvious to anyone with eyes, Miss Kenton."
"But we have already established, have we not, that I am particularly deficient in that respect."
"Miss Kenton, if you are under the impression you have already at your age perfected yourself, you will never rise to the heights you are no doubt capable of. I might point out, for instance, you are still often unsure of what goes where and which item is which."
This seemed to take the wind out of Miss Kenton's sails somewhat: Indeed, for a moment, she looked a little upset. Then she said:
"I had a little difficulty on first arriving, but that is surely only normal."
After this encounter, Miss Kenton did not attempt to introduce further flowers into my pantry, and in general, I was pleased to observe, she went about settling in impressively.
▲更多详细内容请参见《长日留痕》精编讲义
▲添加微信cjyykt666 (超级英语课堂首字母+666),回复“长日留痕”,进入学习社群领取精编讲义
诺奖名著《长日留痕》原版精读
22.72万5740
导言 | 愿《长日将近》,留痕你心
01上 | 精彩开篇,始于旅程
01下 | 人物画像初现,性格清晰可辨
02上 | 给我一个理由开启,这本不想去的旅行
02下 | 漂洋过海来看你,怎么准备才合理
03上 | 因为一个人,爱上一座城
不是冤家不聚头啊……
诺奖名著《长日留痕》原版精读
长日留痕直播课
《日瓦戈医生》 诺奖名著
诺奖名家名篇
弗兰德公路1985诺奖
《母亲》诺奖经典悦读
还把自己的生活引入讲解的确接地气
生活有小猫陪伴,太幸福了
这集真是太有意思了![](https://s1.xmcdn.com/css/img/face/d_haha.gif)
这个管家真是作耶
《长日留痕》上:为了虚幻的理想,他冷淡亲情压抑爱情,蹉跎半生
石黑一雄的长日将尽
44 泥泞留痕
第120集 舰长日志(下)
石黑一雄《长日将尽》-027
石黑一雄《长日将尽》-017