243.宴清都.连理海棠-吴文英(粤语)

243.宴清都.连理海棠-吴文英(粤语)

00:00
01:19

绣幄鸳鸯柱。红情密,腻云低护秦树。芳根兼倚,花梢钿合,锦屏人妒。东风睡足交枝,正梦枕、瑶钗燕股。障滟蜡、满照欢丛,嫠蟾冷落羞度。
人间万感幽单,华清惯浴,春盎风露。连鬟并暖,同心共结,向承恩处。凭谁为歌长恨,暗殿锁、秋灯夜语。叙旧期、不负春盟,红朝翠暮。

【注释】

⑴宴清都:词牌名。又名“四代好”。双调一百零二字,前段十句五仄韵,后段十句四仄韵。连理海棠:双本相连的海棠。

⑵绣幄鸳鸯柱:海棠全株花盛开时如绣幄,连理枝则如鸳鸯柱。绣幄,彩绣的大帐,富贵人家用来护花。鸳鸯柱,指成双成对的立柱,用来支撑大帐。

⑶秦树:秦中(今陕西省一带)有双株海棠。

⑷兼:一作“鹣”,传说中的比翼鸟。

⑸钿(diàn)合:盛珠宝首饰之盒,有上下两扇。

⑹锦屏人:富贵家女子。

⑺东风睡足:用杨玉环故事写海棠花。交枝:枝柯相交。

⑻梦枕:用沈既济《枕中记》故事。燕股:玉钗两股如燕尾。

⑼滟蜡:蜡烛燃亮,光彩熠熠。满照欢丛:夜晚用烛照花丛。

⑽嫠(lí)蟾:嫦娥在月宫无夫,故称嫠蟾。嫠,寡妇。

⑾华清:指杨贵妃曾浴于华清池。

⑿春盎:春水盈满。

⒀连鬟:女子所梳双髻,名同心结。

⒁承恩:承受皇帝恩泽。白居易长恨歌》:“侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。”

⒂长恨:指白居易《长恨歌》。

⒃夜语:《长恨歌》:“七月七日长生殿,夜半无人私语时。在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。” 

【今译】

一棵棵连在一起的海棠树干,好像是一对对相依的鸳鸯,花团锦簇。红花开得茂盛,绿叶低垂,像似在护卫着连理的海棠。美丽的树根在地下相互交错依靠,柔嫩的花梢如精美的盒扇般相互依傍,惹得深闺女子嫉妒感伤。和煦的春风中,海棠花像美人熟睡,倚卧在相交的花枝上,如同情人进入甜蜜的梦乡,形似燕尾的玉钗遗落枕旁。多情的人举起红蜡烛,照遍美丽的海棠,尽情游玩观赏,月宫中孤居的嫦娥见此情景,更感幽怨哀伤。

人世间的许多人都感到孤单凄凉,有几人能像杨贵妃那样赐浴华清池,尽情地享受皇帝的雨露风光。他们在温暖的芙蓉帐中,同心共结,相依相傍,誓愿世世代代永不分离。可为什么生死两茫茫,谁创作长恨歌,把绵绵此恨永久传唱?幽暗的宫门紧锁着,长夜孤独凄凉很漫长,只能独自对着一盏青灯诉说,盼望着佳人早日归来,实现旧日爱情的盟誓,能双双化作这连理的海棠,海誓山盟,永不分离。



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!