五幕2场

五幕2场

00:00
50:33

第二场 城堡中的厅堂

  哈姆雷特、霍拉旭上

  哈姆雷特  第一件就事情说完了。至于第二件,当时的情境你还记得吗?

霍拉旭  记得,殿下。

【霍拉旭就是见证者。】

哈姆雷特  当时在我心里有一种战争,使我不能入眠。躺在船舱里的感觉,比叛乱者被锁在脚镣里还要难堪。但猛然间——谢谢这个猛然——我就鲁莽行事了。

结果倒鲁莽对了。我们应该承认,有时“猛然”往往可以做出深谋密虑反而做不成的是。所做不成功的事;从这一点上,我们可以看出来,无论我们怎样辛苦谋划,结果却早就有一种冥冥中的力量把它安排好了。

【1“在内心有一种战争”——就是保罗说的“若基督不曾在你的身体里交战,就算不得一个真基督徒”的那场战争seoffendendo。

哈姆雷特这次海上之旅最重要的收获,就是在海上见了拉摩德,与之交换了骑马的技术,使用长剑和短刀的技术。

2“锁在脚镣里的叛乱的水手”——意指被锁住双脚的俄狄浦斯。我们知道,俄狄浦斯的困局在于,打开双脚之后,他无论用哪只脚站立也都必然站在一只错误的脚上。保罗说的“若人在基督里,一切就都是新的”,说的就是用第三只脚立足。

3“谢谢猛然,我就鲁莽行事了”——清除了思想上的迷雾,只需一个现实的契机就投入行动了。就实践而言,我们的准备永远不够。总是需要一点意外的事。

这段话就是哈姆雷特自述,他的断裂与转折究竟是如何发生的。】

  霍拉旭  这是无可置疑的。

哈姆雷特  我从舱里起来,把一件海员的宽衣罩在身上【从剧情上看,哈姆雷特在海上并未落水。但这件“海员的宽衣”把“哈姆雷特落水”的意象呈现在舞台上了】

我趁着黑夜摸索那封公文,结果让我摸到了。我回到自己的房间,疑心使我忽略了规矩,拆开了那封国书。

啊,好狠毒的奸王!霍拉旭,那是对英王吩咐。以许多好听的理由为名,说为了丹麦和英国双方的利益,决不能让我活命,否则后患无穷。故而英王接到国书,当分秒不误,甚至无需磨好利斧,就立即砍下我的首级。

  霍拉旭竟有这种事?

  哈姆雷特看,这就是原来的国书,有空了你可以读读。可是你想知道我是怎么应对的吗?

  霍拉旭快点告诉我。

哈姆雷特在这重重诡计的包围之中,我的头脑还来不及开始工作,我的身体就已经开始行动了【再次提到行动力】

我坐下来另外写了一封国书,字迹清清楚楚。从前我跟我们那些政治家们的意见一致【就是哈姆雷特在冥界遇到的拉摩德和他的朋友们】,

认为字体端正是一件有失体面的事,总是想竭力忘记这一种技能,可是现在它却对我有了大大的用处。你知道我写了什么话吗?

【出现在梦中的“话语”、“字迹”“笔迹”都是模糊不清的,因为来自彼岸的真理总是话只说一半。哈姆雷特写给英王的信其实不必“字迹清清楚楚”。但哈姆雷特从彼岸写给国王和王后的那两封信,笔迹是清清楚楚的。】

  霍拉旭是的,殿下。

  哈姆雷特我以国王的名义,向英王提出恳切的要求,因为英国是他忠心的藩属,因为两国之间的友谊,必须让它像棕榈树一样发荣繁茂,因为和平的女神必须永远戴着她的荣冠,沟通彼此的情感,以及这些诸如此类的重要理由。请他在读完这封信以后,不要有任何的迟疑,立刻处死这两位传递国书的来使,甚至不让他们有从容忏悔的时间。

霍拉旭可是国书上没有盖印,怎么办呢?

【“歌队”相当于相声里的捧哏、教堂里的唱诗班,经常负责垫话。】

哈姆雷特啊,就在这件事上,也可以看出一切都是上天预先注定好了的。我的衣袋里恰巧藏着我父亲的私印,它跟丹麦的国玺是一个式样的。

我把伪造好的国书照着原来的样子折好,签上名字,盖上印玺,把它小心封好,归还原处,一点没有露出破绽。第二天就遇见了海盗,那以后的情形,你已经知道了。

【哈姆雷特的衣袋里一直藏着他父亲的私印!

就是说,他的脚跟里一直藏着俄狄浦斯情结,他一直深爱着他的父亲,一直在通往王位的走廊上散步。】


  霍拉旭那么吉尔登斯吞和罗森格兰兹是去送死了。

哈姆雷特哎,朋友,这趟差事是他们靠着钻营求得的,是他们自己的阿谀献媚断送了他们的性命,我的良心上没有什么不安。

两个强敌激烈争斗的时候,微贱之人不要置身其中,这是最危险的事了。

  霍拉旭没想到竟是这样一个国王!

  哈姆雷特你想,我是不是应该——他杀死了我的父王,玷污了我的母亲,篡夺了我嗣位的权利,用这种诡计谋害我的生命,凭良心说我是不是应该亲手向他复仇雪恨?如果我不去剪除这一个戕害天性的逆贼,让他继续为非作恶,岂不是该受天谴吗?

霍拉旭他不久就会从英国得到消息,知道事情的结果。

哈姆雷特命运虽然很匆忙,我们还是能够抓住眼前这个“一”的此刻。

【这句话的意思是:眼前的“一”的时刻是属于我们自己的“主体的时间”,在此之前的过去和在此之后的未来都是无意识掌控的,我们在其中没有真正的主体性可言。】

可是我很后悔,好霍拉旭,不该在雷欧提斯面前失去了自制。因为他所遭遇的惨痛,正是我自己的遭遇的影子。我要赢取他的好感。

可是倘不是他那样夸大他的悲哀,我也决不会动起那么大的火性来的。

【拉康被句话误导了,认为哈姆雷特跳下墓穴是因为受不了雷欧提斯夸大其辞。】

霍拉旭不要作声!谁来了?

【本剧多次出现“嘘,不要做声”。因为这就是一本“被压抑者(小老鼠)的戏”。】

  奥斯里克上

奥斯里克欢迎殿下回到丹麦!

【这句话标志着哈姆雷特王子的复活,他直奔王位而来!】

哈姆雷特不敢当,不敢当。

(向霍拉旭旁白)你认识这只水苍蝇吗?

霍拉旭 (向哈姆雷特旁白)不,殿下。

哈姆雷特 (向霍拉旭旁白)那是你的运气,因为认识他是一件丢脸的事。

此人拥有大片良田沃壤。一只畜生要是作了一群畜生的主子,就有资格把食槽搬到国王的宴席上来了。他“咯咯”叫起来简直没个完,可是我刚才说了,他拥有大批粪土。

【不知道为什么叫他“水苍蝇”。此人靠着国王的恩宠得到大片良田。他“咯咯”叫起来没完并拥有大把鸡粪,就是说他是一只公鸡。就是替他的太阳王打鸣,驱散夜晚出没的鬼魂的那只公鸡。】

  奥斯里克殿下,二位若是允许小臣插嘴,小臣奉陛下之命有一件事情要向您禀报。

  哈姆雷特我自当洗耳恭听。您的帽子应该戴在头上,您还是戴上去吧。

  奥斯里克谢谢殿下,刚才天气太热了。(欲脱帽)

  哈姆雷特 不,相信我,天冷得很,在刮北风哪。

  奥斯里克是有点冷,殿下,您说的对极了。(欲戴帽)

  哈姆雷特可是对于我这样的体质,我觉得这种天气闷热得厉害。

奥斯里克确实如此,殿下;有种说不出的闷热。(欲脱帽)

可是殿下,陛下叫我来通知您一声,他已经为您下了一个很大的赌注。殿下,事情是这样的——

哈姆雷特请您不必这样多礼。(请奥斯里克戴上帽子)

【不要被帽子打扰,奥斯里克有重要的事要说。】

奥斯里克不,殿下,我还是这样舒服些,真的。

殿下,雷欧提斯新近到我们的宫廷里来。相信我,他是一位完美的绅士,充满着最卓越的特点,他的态度非常温雅,他的仪表非常英俊。说一句发自肺腑的话,他是上流社会的指南针,因为在他身上可以找到一个绅士所有优秀品质的总汇。

【奥斯里克按照拉摩德的原型重新向哈姆雷特介绍了他的对手雷欧提斯。】

哈姆雷特先生,他对于您这一番描写的确当之无愧。虽然我知道,要是把他的好处一件一件列举出来,不但我们的记忆将要因此而淆乱,交不出一篇正确的账目来,而且他这一艘满帆的快船,也决不是我们失舵之舟所能追及。

可是,凭着真诚的赞美而言,我认为他是一个才德优异的人,他的高超的禀赋是那样稀有而罕见,说一句真心的话,除了在他的镜子里以外,再也找不到第二个跟他同样的人,那些追随模仿他的人,不过是他的影子而已。

  奥斯里克殿下把他说得一点不错。

【哈姆雷特的回应是,他看雷欧提斯就像在照镜子。因为他和雷欧提斯都是拉摩德化身在此岸的两个人物。】


哈姆雷特您的用意呢?为什么我们要用尘俗的呼吸,嘘在这位绅士的身上呢?

  奥斯里克殿下?

霍拉旭自己所用的语言,到了别人嘴里,就听不懂了吗?早晚你会懂的,先生。

哈姆雷特您向我提起这位绅士的名字,是什么意思?

  奥斯里克雷欧提斯吗?

霍拉旭他的嘴里已经变得空空洞洞,因为他的好听话都说完了。 

  哈姆雷特正是雷欧提斯。

  奥斯里克我知道您不是不明白——

哈姆雷特您要是真的知道我不是不明白就好了。可是说老实话,即使你知道我不是不明白,对我也不是什么光彩的事。好,您怎么说?

奥斯里克我是说,您不是不明白雷欧提斯有些什么特长——

  哈姆雷特那我可不敢说,因为也许人家会疑心我有意跟他比拼高下。可是要知道一个人的底细,应该先知道他自己。

  奥斯里克殿下,我的意思是说他的武艺。人家都称赞他的本领举世无双。

  哈姆雷特他会使些什么武器?

  奥斯里克长剑和短刀。

哈姆雷特他会使这两种武器吗?很好。

【长剑杀敌,短刀自慰。注意下文——】


奥斯里克殿下,王上用六匹巴巴里的骏马跟他打赌。在雷欧提斯一方,押的是六柄法国的宝剑,外加腰带、挂钩等附件,其中有三柄的挂机尤其珍奇可爱,跟剑柄配得非常合式,式样非常精致,花纹非常富丽。

哈姆雷特您所说的挂机是什么东西?

霍拉旭您要想听懂他的话,非得查阅一下注解不可。

【这不是嘲弄奥斯里克,是提醒观众。想要弄懂他的话,必须用精神分析的技术】

  奥斯里克殿下,挂机就是钩子。

哈姆雷特要是我们腰间挂着大炮,用这个名词倒还合适。但在那一天来到之前,我看还是就叫它钩子吧。

好,说下去。六匹巴巴里骏马对六柄法国宝剑,附件在内,外加三个花纹富丽的挂机。法国货对丹麦货。

可是,用你的话来说,这样“押注”是为了什么呢?

奥斯里克殿下,王上跟他打赌,要是你们两人交起手来,在十二个回合之中,他最多赢您三局,可是雷欧提斯说他可以稳赢九个回合。

殿下要是答应的话,比赛马上可以举行。

【这个赌局大有玄机:

1这是国王与雷欧提斯之间的赌局。不注意的人很容易理解为这是哈姆雷特与雷欧提斯之间的赌局。下注的双方一方是国王,一方是挑战王位的雷欧提斯。

哈姆雷特是代表国王的一方出战。

2再看赌注,这是重点。国王押上的是“六匹丹麦骏马”,就是他和王后的性命、王位和全部国土。其中三匹代表国王,三匹代表王后。

在挑战者雷欧提斯的一方,押上的是“六柄法国的宝剑,其中三柄配有美丽无比的挂机”。“宝剑”就是阴茎,“法国宝剑”就是“拉摩德的阴茎”,其中三柄是雷欧提斯的,三柄是哈姆雷特的。如果雷欧提斯战败,意味着他和哈姆雷特都将被阉割乃至丧命。

“其中三柄配有美丽的挂机”就是奥菲利娅。哈姆雷特如果获胜就将赢得奥菲利娅。确切地说,他将赢得奥菲利娅的尸体——那个与国王同在的尸体。(在《李尔王》的结尾,李尔王抱着考狄利娅的尸体渡海到了彼岸法兰西。同理,哈姆雷特也将得到奥菲利娅的尸体而成为国王)。

3双方赌注的数量都是“六”。汉字小篆的“六”是个象形字,上面的一点是“阴蒂”,中间的一横(向下弯)是“外阴唇”,下面的“八”是“阴道”。

那么,作为赌注的“六”,结果就是奥菲利娅与王后用死换来了哈姆雷特的复活。他进入阴道而死,出于子宫而再次诞生。

4双方押上的两个“六”正好是“十二”。双方约定,哈姆雷特赢三局就获胜。雷欧提斯必须接受这个不公平的规则才有机会向王位发起挑战。

5法国货对丹麦货。——哈姆雷特和雷欧提斯是从彼岸拉摩德那里归来重返丹麦王宫的,这才是哈姆雷特最终获胜的根本原因。正是这段在彼岸求学的日子,哈姆雷特才解决了自己的主体性分裂的问题,然后重返此岸开始行动。】


  哈姆雷特要是我说“恕不奉陪”呢?

  奥斯里克殿下,我是说,您亲自下场一试身手。

哈姆雷特先生,我还要在这个走廊上溜达溜达。现在正是我一天之中活动活动身子骨的时间,恳请陛下谅解。

叫他们把比赛用的钝剑预备好了,要是这位绅士愿意,王上也不改变他的主意的话,我愿意尽力为国王博取一次胜利。万一不幸失败了,那我也不过丢了一次面子,给他的钝头剑戳两下而已。

【听闻赌局,哈姆雷特的第一反应是“不”。他说“我还要在这个走廊上溜达溜达”,现在是他溜达溜达的时间。我们知道,哈姆雷特曾经长期在这条通往王位的走廊上徘徊。

哈姆雷特的这个反应是按照耶稣在被抓之前,在客西马尼园祷告的情节写的。其实第五幕是参照着基督受难记写的。上十字架,从而完成基督在地上成为王的加冕礼之前,耶稣独自一人在客西马尼园里祷告,请求天父去掉加上他头上的这个安排。“因为我将承受的,是超出我承受力的”。

但随后哈姆雷特就坚定不移地走向他的十字架,答应了参加赌局。】

  奥斯里克小臣能否照您的原话回禀陛下?

  哈姆雷特就这么说吧,随您怎么手舞足蹈地说都行。

  奥斯里克小臣愿竭诚为殿下效劳。

哈姆雷特不敢,不敢。(奥斯里克下)

多亏他自己保证,别人谁也不会替他张口的。

  霍拉旭小鸭子顶着它的壳儿逃走了。

哈姆雷特他在他母亲怀里的时候,也要先把母亲的奶头恭维几句,然后才开始吃奶。像他这种靠着一些繁文缛节撑场面的家伙,正是愚妄的世人所醉心的;他们的浅薄的牙慧使傻瓜和聪明人同样受他们的欺骗,可是一经试验,他们的水泡就爆了。

【小鸭子刚出生,所以头上还顶着蛋壳。

这段话很精彩。场面上靠着说漂亮话活得很不错的人物,也是一个时代的污点。可是没办法,这种人满足了大众对高端艺术文化的想象。他们称之为“文化盛宴”。而我们的难题是,必须与他们竞争大众。】


霍拉旭殿下,您这次多半会输。

哈姆雷特未必。自他到法国以后,我从没间断过练习击剑。既然他让我几招,我想我有把握获胜。

可是你不知道我的心里是多么的不舒服。【参见开场戏里,弗兰西斯科说“我心里也老大不舒服”】

算了,这个不说也罢。

霍拉旭  啊,我的好殿下!

【这是莎剧中,我们的主角即将赴死的一句标志性的话。参见《李尔王》第四幕】

哈姆雷特那不过是一种傻气的心理。女人们喜欢称之为第六感。

  霍拉旭  要是您心里不愿意做一件事,那么就不要做吧。我去告诉他们不用到这儿来了,说您现在不适合比赛。

哈姆雷特不,我们不要害怕什么预兆。一只麻雀的死生都是预先注定的。注定是今天,就不会是明天;不是明天,就是今天;逃过了今天,还是逃不过明天,随时准备着就是了。

既然我们每个人在离开世界的时候,只能一无所有,那么早早脱身而去,岂不是更好?随它去。

【“随时准备着”这段台词再次回到哈姆雷特的主体性的问题。

哈姆雷特现在“随时准备着”大他者的召唤。马基雅维利把这个召唤叫做“机遇”,阿尔都塞把这个叫做“偶然的、相遇的唯物主义”。】

  国王、王后、雷欧提斯、众贵族、奥斯里克及侍从等持剑上

  国王来,哈姆雷特,来,握住他这只手吧。(让雷欧提斯、哈姆雷特二人握手)

哈姆雷特原谅我,雷欧提斯,我得罪了你。你是个堂堂男子,我请求你的原谅。

这儿在场的众人都知道,你也一定听人家说过,我是怎样被疯狂害苦了。凡是我的行为伤害了你的感情和荣誉、激起你的愤怒的地方,我现在声明都是我在疯狂之中犯下的过失。

哈姆雷特会做出对不起雷欧提斯的事吗?哈姆雷特决不会。要是哈姆雷特在丧失他自己的心神的时候做了对不起雷欧提斯的事,那么这些事不是哈姆雷特做的,哈姆雷特不能承认。那么是谁做的呢?是他的疯狂。

既然是这样,那么哈姆雷特也是受害的一方,他的疯狂是可怜的哈姆雷特的敌人。当着在座众人的面,我承认我在无心之中射出的箭,误伤了我的兄弟;我现在请求你大度包涵,宽恕我的不是出于故意的罪恶。

【赫拉克勒斯就误杀了兄弟。这是个迷人的话题。】

雷欧提斯从情感上讲,我的感情受到的伤害已经得到了补偿,而且情感就是这件事的主因。但我这里还有荣誉这一关,除非有年高德勋之人明确地对我说跟你和解,说出古代的典故,从而确保我的名誉,我才能与你言归于好。但在此之前,让我暂且接纳你的诚意,保证决不会辜负你的情义。

【看到没,雷欧提斯明确地说他俩的问题是“情感问题”。说白了就是竞争奥菲利娅的爱情的问题。

此外,雷欧提斯说,两人之间还有“荣誉”这一关。所谓“荣誉问题”就是“谁戴王冠”的问题。这是个古老的话题了。】

哈姆雷特我满怀诚意拥抱你,愿意奉陪你举行这一次友谊的比赛。

把钝剑拿来。

雷欧提斯来,给我一柄。

哈姆雷特雷欧提斯,我的剑术荒疏已久,只能给你捧个场。相形之下,你武艺高强,如暗夜中的明星,闪耀在夜空中。

【太阳王克劳狄斯照耀着此岸世界,哈姆雷特和雷欧提斯是被流放到地球背面的被阉割者。】

雷欧提斯殿下不要取笑我。

哈姆雷特不,我举手起誓,这不是取笑。

  国王奥斯里克,把钝剑给他们。哈姆雷特贤侄,你知道赌局的规则吗?

  哈姆雷特知道,陛下。您把赌注下在实力较弱的一方了。

国王我想我的判断不会有错。你们两人的技术我都领教过,但是后来他又有了进步,所以才规定他必须多赢几局。

【国王说他领教过这两个小公鸡的本领,都不是省油的灯。而且这倆货平日苦练剑术是为了啥,国王也清清楚楚。】

  雷欧提斯这一柄太重,换一柄给我。【换成了锋利的真剑,而且刃上抹了毒药。】

  哈姆雷特我这一柄可以。这些钝剑都是同样长短的吗?

  奥斯里克是的,殿下。

国王替我斟上几杯酒。要是哈姆雷特击中了第一剑或是第二剑,或者在第三次交锋的时候争得上风,让所有碉堡上的炮一齐鸣放;

【“碉堡上鸣炮”——代表国王的一方获胜,其象征性的画面就是“碉堡鸣炮”(射精)】

国王将要举杯一饮而尽。还要把这颗明珠投入酒杯,丹麦四代世袭王冠上的宝石也没有它更贵重。

来,斟酒!让鼓声传令,令号角齐鸣,让号声传达于炮手,让炮声上达天庭,让上天报告大地:“国王为王子祝饮了”。

来,比赛开始吧。你们裁判都要留心。

【如果哈姆雷特获胜,“就让号传鼓,鼓传炮,炮射天”——我们说过,国王是唯一拥有发律司,即拥有唯一性交权的人。现在,国王许诺如果哈姆雷特获胜,就可以拥有发律司。这就相当于他在为哈姆雷特加冕。

更不用说那颗王冠上的宝石了。


让我们在看一下比赛的双方。

雷欧提斯是在与“国王”决斗,但他的对手也是他的兄弟,他的镜子里的自己。所以他刺向国王的每一剑也是刺向自己的。

而哈姆雷特是作为“国王”出场的,但他必须杀死镜子里的他自己才能成为国王。】

  哈姆雷特请了。

  雷欧提斯请了,殿下。(二人比剑)

  哈姆雷特一剑。

  雷欧提斯不,没中。

  哈姆雷特请裁判员公断。

  奥斯里克中了,很明显的一剑。

  雷欧提斯好,再来。

国王且慢,拿酒来。哈姆雷特,这颗明珠是你的了,祝你健康!把这一杯酒给他。(喇叭齐奏。内鸣炮)

【“哈姆雷特,这颗明珠是你的了”——克劳狄斯亲自为哈姆雷特加冕了。但他必须喝下毒酒,才能得到这颗明珠。】


哈姆雷特让我先赛完这一局,暂时把酒放在旁边。来。(二人比剑)

又是一剑。你怎么说?

  雷欧提斯我承认给你碰着了。

国王我们的孩子一定会胜利。

【“我们的孩子”就是“继任的国王”。正如俄狄浦斯杀了他父亲然后成为国王。】

王后他身体太胖,有些喘不过气来。

【“他身体太胖”——王后无意中说出了“胖国王”一词。这就是王后在为哈姆雷特加冕。】

来,哈姆雷特,把我的手巾拿去,揩干你额上的汗。王后为你饮下这一杯酒,祝你的胜利了,哈姆雷特。

哈姆雷特好妈妈!

【这个带惊叹号的句式又出现了。其所指就是那个“即将赴死之人”。而且,这位赴死者知道这是在赴死。】

  国王乔特鲁德,不要喝。

  王后我要喝的,陛下。请您原谅我。

  国王 (旁白)这杯酒里有毒;太迟了!

  哈姆雷特母亲,我现在还不敢喝酒;等一等再喝吧。

王后来,让我擦干你的脸。

【“我要喝的,陛下,请原谅我”——注意这句话,王后似乎知道酒里有毒,而抢着要喝下毒酒。她对国王说“请原谅我”,意思是他们原本是同谋,但现在她推出了同盟。

这是怎么回事呢?

还记得吗,几个水手从彼岸带来了两封信,一封是给国王的,内容是向国王宣战。另一封是给王后的。但这封信后文从未提及。

现在我们明白了,那封彼岸来信的内容就是“王后即将以毁灭换来哈姆雷特的复活”。

所以现在,王后鬼使神差地喝下毒酒。一切都是按照那封信里说的发生的。】

  雷欧提斯陛下,现在我一定要击中他了。

  国王我怕你击不中他。

  雷欧提斯 (旁白)可是我的良心却不赞成我干这件事。

  哈姆雷特来,该第三个回合了,雷欧提斯。你怎么一点不起劲?请你使出全部的本领来吧,我怕你在开我的玩笑呢。

  雷欧提斯你这样说吗?来。(二人比剑)

奥斯里克两边都没有中。

雷欧提斯受我这一剑!

在休息区,雷欧提斯挺剑刺伤哈姆雷特。二人在争夺中互换了手中的剑,哈姆雷特以夺来之剑刺中雷欧提斯

【前2局哈姆雷特获胜,已经拿到了赛点。

然后,雷欧提斯在休息区偷袭刺中了哈姆雷特。——想当年,克劳狄斯也是在老哈姆雷特午睡休息的时候偷袭得手的。

然后比赛重新开始,哈姆雷特以手中的毒剑刺中雷欧提斯,他拿到了胜利的第三分。比赛结果3比1,哈姆雷特以胜利成为国王。

此外,两人都成功地杀死了对面的自己。】

  国王 分开他们!他们动起火来了。

  哈姆雷特来,再比一局。(王后倒地)

  奥斯里克快看,王后怎么啦!

  霍拉旭他们两人都在流血。您怎么啦,殿下?

  奥斯里克您怎么啦,雷欧提斯?

  雷欧提斯唉,奥斯里克,正像一只自投罗网的山鹬,我用诡计害人,反而害了自己,这也是我应得的报应。

  哈姆雷特王后怎么啦?

  国王她看见他们流血,昏过去了。

王后不,不,那杯酒,那杯酒——啊,我的亲爱的哈姆雷特!那杯酒,那杯酒,我中毒了。(死)

  哈姆雷特啊,奸恶的阴谋!把门锁上!阴谋!查出来是哪一个人干的。(雷欧提斯倒地)

雷欧提斯凶手就在这儿。

哈姆雷特,你也不能活命了,世上没有任何一种药可以救你,半小时以内你就要死去。那杀人的凶器就在你的手里,它的锋利的刃上还涂着毒药。

这奸恶的诡计已经回转来害了我自己。瞧!我躺在这儿,再也不会站起来了。

你的母亲也中了毒。我说不下去了。

国王,国王,都是他一个人的罪恶。

【一切罪恶都源于“国王”这个符号。几百万年以来,人类社会选择了“一个有王的社群”这种有毒的的制度。】

哈姆雷特锋利的刃上还涂着毒药!——好,毒药,发挥你的力量吧!(刺国王)

【哈姆雷特用真剑刺死了国王,从而完成了那个任务。】

  众人反了!反了!

  国王啊!帮帮我,朋友们。我不过受了点伤。

哈姆雷特好,你这败坏伦常、嗜杀贪淫、万恶不赦的丹麦奸王!喝干了这杯毒药——你那颗珍珠是在这儿吗?——跟我的母亲一道去吧!(哈姆雷特灌国王喝下毒酒,国王死)

【国王最终还是死于“国王”的毒药。王后也是这种毒毒死的。老哈姆雷特也是这种毒药毒死的。】

雷欧提斯他死得应该,这毒药是他亲手调下的。尊贵的哈姆雷特,让我们互相宽恕吧。我不怪你杀死我和我的父亲,你也不要怪我杀死你!(死)

哈姆雷特愿上天赦免你的错误!我也跟着你来了。

我死了,霍拉旭。

不幸的王后,别了!

还有,脸色苍白、一言不发的观众,你们是旁观者,是无言的见证人。倘若死神的脚步不是如此急促,倘若他能给我多留一点时间的话,我本可以告诉你们——唉!还是随它去吧!

霍拉旭,我死了,你还活在世上。请把我的行为的原因讲给不明真相的世人们听。

【本剧的主角直接向本剧的观众喊话:你们是旁观者和见证者,就像一架照相机旁观并记录了这部悲剧,但照相机们并不知道自己记录了什么。

哈姆雷特本可以直接告诉观众这部戏的含义,他是以“彼岸之人”的身份这么说的。但是——唉!死神的法则就是隔绝两岸的信息沟通!所以,“还是随它去吧”!

霍拉旭不仅是观众的代表,而且是这部悲剧的记录者。所以哈姆雷特请求他,把你看到的戏剧,尤其是哈姆雷特的行为的原因,讲给不明真相的世人们听。

你们在屋子里面听到了真理,就站在屋顶上把你听到的传播出去吧。】

霍拉旭怎么会这样啊!我虽是丹麦人的身体,精神上却更是个罗马人。这儿还留剩着一些毒药。

【莎士比亚极为推崇罗马。莎士比亚的文艺复兴就是复兴希腊罗马文化。】

哈姆雷特你是个汉子,就把那杯子给我。放手!上天为证,给我。

啊,好霍拉旭,假如真相不能大白于天下,我的名誉将要承受千古的骂名!

如果你真的爱我,请你稍微牺牲一下天堂里的幸福,暂时留在这个冷酷的人间,讲我的故事吧。

【哈姆雷特渴望这部悲剧被人看懂。】


内军队自远处行进及鸣炮声

这是哪儿来的战场上的声音?

奥斯里克小福丁布拉斯从波兰凯旋班师,这是他对英国来的钦使【哈姆雷特】所发的礼炮。

哈姆雷特啊!我死了,霍拉旭。猛烈的毒药已经征服了我的精神,我不能活着听见英国来的消息了。

可是我可以预言福丁布拉斯将被推戴为王,他已经得到我这临死之人的同意。你可以把这里发生的一切告诉他,此外,沉默吧。(死)

【哈姆雷特请霍拉旭把这部戏剧讲给新国王小福丁布拉斯听,这是最要紧的话。因为此外的一切都是扯咸蛋。】

霍拉旭一颗高贵的心现在碎裂了!【“心碎裂了”在莎剧中就是“死”的意思】

晚安,亲爱的王子,愿成群的天使们用歌唱抚慰你安息!

为什么鼓声越来越近了?(内军队行进声)

  福丁布拉斯、英国使臣及余人等上

福丁布拉斯这场比赛在什么地方举行?

【此人也是冲着比赛来的。】




以上内容来自专辑
用户评论
  • 笠秋

    谢谢大毛老师

    王大毛的麦田社 回复 @笠秋: 最后一场语速太快了,慢一点才好