【七言仄起律诗】醉赠刘二十八使君 白居易 乐天 华调吟诵 黎展名

【七言仄起律诗】醉赠刘二十八使君 白居易 乐天 华调吟诵 黎展名

00:00
01:04

醉赠刘二十八使君
【唐】白居易
为我引杯/添酒饮,与君/把箸击盘歌。
诗称/国手徒为尔,命压人头/不奈何。
举眼风光/长寂寞,满朝/官职独蹉跎。
亦知/合被才名折,二十三年折/太多。

**这首诗是白居易(字乐天)赠与刘禹锡的诗,是诗人在扬州初逢刘时于筵席上所作。表达诗人对刘禹锡的深深理解和真诚劝慰,同时也对其遭遇深表同情和不平。为此,刘禹锡作了一首酬答诗,即著名的《酬乐天扬州初逢席上见赠》。


【译文】
你为我热情拿过酒杯添满酒同饮共醉,我们一起拿筷子击打盘儿吟唱诗歌。
虽然你诗才一流堪称国手也只是如此,但命中注定你不能出人头地也没有办法。
抬眼看到的人都荣耀体面而你却长守寂寞,满朝官员都有了自己满意的位置而你却虚渡光阴。
也知道你应该被才高名显所累,但这二十三年的损失也太多了。

【注释】
⑴刘二十八使君:即刘禹锡。
⑵引:领,招来。这里形容诗人拿过朋友的杯子为其添酒。说明诗人的热情、真诚和豪爽。
⑶箸(zhù):筷子。
⑷举:抬。
⑸蹉跎(cuō tuó):不顺利,虚渡光阴。
⑹合被:应该被。合,应该。是与命中注定相符合的应该。例:《说唐全传》:合当归位。
⑺才名:才气与名望。
⑻二十三年:刘禹锡于公元805年(唐顺宗永贞元年)旧历九月被贬连州刺史,赴任途中再贬朗州司马。十年后,奉诏入京,又复贬任连州刺史,转夔、和二州刺史。直至公元827年(唐文宗大和元年),方得回京,预计回到京城时,已达二十三年之久。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 吟敩徐行

    为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。 诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。 举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。 亦知合被才名折,二十三年折太多。