银 河
[法]苏利·普吕多姆
胡小跃 译
有天晚上,我对星星说:
“你们好像并不幸福:
黑暗无边,你们的星光
虽然温柔却满含痛苦。
“我好像看到
天上的仙女
手举蜡烛,一身缟素,
哀伤地列队而行。
“你们一直在祈祷?
你们也受到了创伤?
因为你们洒下的不是光,
而是光的泪水。
“星星啊,你们是造物
和众神的祖先,
眼中全都泪水涟涟……”
星星们答道:“我们孤独……
“你以为我们彼此很近,
其实我们相隔甚远;
姐妹们温存美丽的光芒,
在自己的家乡无人见证。
“她们内心似火的热情,
已在冰冷无情的太空熄灭。”
我对它们说:“我能理解!
因为你们与人类非常相似。
“跟你们一样,每个闪亮灵魂
都远离似乎很近的同胞,
永远驱之不去的孤独一生相伴,
默默地在夜间燃烧。”
《银河》朗诵|主播:奕桐
还没有评论,快来发表第一个评论!