公孙丑上(七)

公孙丑上(七)

00:00
02:48

孟子曰:“矢人岂不仁于函人哉[1]?矢人唯恐不伤人,函人唯恐伤人。巫匠亦然[2]。故术不可不慎也。孔子曰:‘里仁为美。择不处仁,焉得智[3]?’夫仁,天之尊爵也,人之安宅也。莫之御而不仁[4],是不智也。不仁、不智,无礼、无义,人役也。人役而耻为役,由弓人而耻为弓[5],矢人而耻为矢也。如耻之,莫如为仁。仁者如射:射者正己而后发;发而不中,不怨胜己者,反求诸己而已矣。”
�【注释】
[1]矢人:做箭的人。函人:造铠甲的人。函,铠甲。
[2]巫:指巫医。匠:指制造棺椁的木匠。
[3]引文见《论语·里仁》。
[4]莫之御而不仁:没人阻拦你却不仁。
[5]由:通“犹”。�
【译文】
孟子说:“造箭的人难道比造铠甲的人本性残忍吗?造箭的人唯恐不能伤害人,造铠甲的人唯恐伤害人。巫医和木匠也是这样。所以选择职业不可不慎重。孔子说:‘和仁人处邻里是最好的。自己选择而不自处于仁,怎能说是明智的?’仁哪,是天设的最尊贵的爵位,是人最安稳的宅居。没有人能阻挡,这样还不仁,这就是不智了。不仁、不智,无礼、无义,是要被他人所奴役的。被人奴役却耻于服役,就好比造弓的人却耻于造弓,造箭的人却耻于造箭。如果确实以为耻辱,不如实行仁。实行仁,就好比射箭,射箭的人先端正自己的姿势然后才发射;发射而没有射中,不埋怨胜过自己的人,只要反过来找自己的问题就行了。”

【简评】
造箭的“矢人”惟恐箭不伤人,造铠甲的“函人”惟恐刀箭伤人;看病的巫医惟恐病人不好,做棺材的木匠却惟恐病人不死。而当时那些鼓捣合纵连横之术的“纵横家”,就像那些造箭的“矢人”和做棺材的木匠一样。孟子这段话应有所指,非仅泛泛而论。
以上内容来自专辑
用户评论
  • 声 音 真 好 听,清晰忧美,互 关 交 流 一下 哦