老人与海 Part 02

老人与海 Part 02

00:00
05:34

The Old Man and The Sea 

老人与海

by Ernest Hemingway    

欧内斯特-海明威


Part 2


"Santiago," the boy said. 

"Yes," the old man said. He was holding his glass and thinking of many years ago. 

"Can I go out to get sardinesfor you for tomorrow?" 

"No. Go and play baseball. I can still row and Rogelio will throw the net." 

"I would like to go. If I cannot fish with you, I would like to serve in some way."

「圣地亚哥,」男孩叫着。

「喔!」老人应了一声。他手握着酒杯,正沈浸在多年前的往事回忆中。

「我可以出去帮你准备明天要用的沙丁鱼吗?」

「不,你去玩棒球吧。我还可以自己划船,而且罗吉里奥委会替我撒网的。」

「我想要跟你一道去。即使我不能跟你一起捕鱼,至少我可以在旁边帮帮忙。」


"You bought me a beer," the old man said. "You are already a man." 

"How old was I when you first took me in a boat?" 

"Five and you nearly were killed when I brought the fish in too green and he nearly tore the boat to pieces. Can you remember?" 

「你请我喝啤酒了啊,」老人说,「你已经是一个大人了。」

「你第一次你带我上船的时候,我是几岁呢?」

「五岁,那次我把一条活蹦乱跳的鱼拖到船上,那家伙差点把我们的船毁了,你也差点丢了小命!还能想起来吗?」


"I can remember the tail slapping and banging and the thwart breaking and the noise of the clubbing. I can remember you throwing me into the bow where the wet coiled lines were and feeling the whole boat shiver and the noise of you clubbing him like chopping a tree down and the sweet blood smell all over me."

「我记得那条鱼拍打尾巴,打断了船板,还有你用棍子敲打它的声音,我记得,你把我丢进入船头,那里有一堆潮湿的绳索,我感觉整条船都在摇摆,并且听见你用棍子打那条鱼的声音,简直就像是在砍树似的,而我满身都是甜甜的血腥味。」


"Can you really remember that or did I just tell it to you?" 

"I remember everything from when we first went together." 

The old man looked at him with his sun-burned, confident loving eyes. 

"If you were my boy I'd take you out and gamble," he said. "But you are your father's and your mother's and you are in a lucky boat." 

「你真的能够记得这些吗?还是因为我现在告诉你,你才知道的?」「从我们第一次一起出海,每一件事我都记得很清楚。」

老人用他那被阳光照晒、充满信心与爱怜的眼睛望着他。

「如果你是我的孩子,我一定带着你出去,去赌一赌,看我们是不是能够成功,」他说,「但是,你是你父亲和母亲的孩子,而你现在又在一条幸运的船上。」


"May I get the sardines? I know where I can get four baitstoo." 

"I have mine left from today. I put them in salt in the box." 

"Let me get four fresh ones."

「我去弄点沙丁鱼来好吗?我还知道哪里可以弄到四个鱼饵哩。」「今天我自己还有剩下一些。已经放在盒子里用盐腌起来了。」

「还是让我去弄四个新鲜的来吧。」


"One," the old man said. His hope and his confidence had never gone. But now they were freshening as when the breeze rises. 

"Two," the boy said. 

"Two," the old man agreed. "You didn't steal them?" 

"I would," the boy said. "But I bought these." 

「一个就够了,」老人说。他的希望和信心从未消失过,而现在,一股崭新的希望和信心又如微风冉冉升起了。

「两个,」男孩说。

「两个就两个吧!」老人同意了,「你该不会是去偷的吧?」

「我可能会噢!」男孩说:「不过这两个我是用买的。」


"Thank you," the old man said. He was too simple to wonder when he had attained humility. But he knew he had attained it and he knew it was not disgraceful and it carried no loss of true pride. "Tomorrow is going to be a good day with this current," he said. "Where are you going?" the boy asked.

「谢谢你,」老人说。他实在太单纯了,也没有想到过他何时变得如此谦虚,但他知道已经学会了谦虚,他认为谦虚并不丢脸,何况这又无损于内心那份真正的骄傲。

「从这样的水流看来,明天会是好天气。」他说。

「你明天到什么地方去?」小男孩问道。 


"Far out to come in when the wind shifts. I want to be out before it is light." 

「能去多远的地方就去,只要风转向的时候能回得来就好。我想在天破晓之前就出发。」


"I'll try to get him to work far out," the boy said. "Then if you hook something truly big we can come to your aid." 

「我会设法让我的船开远一点,」男孩说:「这样如果你钓到一条什么大鱼的话我们也好帮你的忙。」


"He does not like to work too far out." 

"No," the boy said. "But I will see something that he cannot see such as a bird working and get him to come out after dolphin." 

"Are his eyes that bad?" 

"He is almost blind." 

"It is strange," the old man said. "He never went turtle-ing. That is what kills the eyes."

「他不喜欢到太远的地方去工作吧。」

「是不喜欢,」男孩说:「可是,他看不见的,我却可以看得到,譬如,我看见鸟在捕鱼时,就可以叫他追上去捕海豚哩。」

「他的眼力真的那么差吗?」

「几乎快瞎了。」

「那就奇怪了,」老人说:「他从来没有去捕过海龟,那才真的是伤眼力呢!」


"But you went turtle-ing for years off the Mosquito Coast and your eyes are good." 

"I am a strange old man." 

"But are you strong enough now for a truly big fish?" 

"I think so. And there are many tricks." 

"Let us take the stuff home," the boy said. "So I can get the cast net and go after the sardines." 

「可是,你在蚊子海岸外捕海龟那么多年,你的眼力依然很好啊?」「我是一个奇怪的老头子。」

「那你现在是不是还有足够的体力来应付一条大鱼呢?」

「我相信没有问题,而且我还有很多诀窍。」

「我们先把这些东西拿回家,」男孩说:「再顺便拿张网,捕些沙丁鱼去。」



以上内容来自专辑
用户评论
  • 胡萝卜大王

    很不错

    English_Bar 回复 @胡萝卜大王: 谢谢你🙏

  • 1367810vvty

    这么好用的英文资源 竟然没人发现?

  • 李昕_09

    老师为什么不更新了?这么好听的声音,这7集我听了好几遍

  • 简雨丹

    很喜欢老师的声音,希望能听到更多的经典

  • 219570957

    Hello 有人能跟我说话吗? (ノ◕ヮ◕)ノ*.✧

    听友341482922 回复 @219570957: 说什么

  • 219570957

    的确很棒

  • 侯哥1234

    太好听了,想听更多

    219570957 回复 @侯哥1234:

  • 清清制衣

  • 219570957

    知道啥叫Hellothere 或者Banana peelthe

    English_Bar 回复 @219570957: Hello there是打招呼,相当于hello。

  • 219570957

    小王子过来的,喜欢😍!!! 好听!!! (ノ◕ヮ◕)ノ*.✧ ((つ≧▽≦)つ