La ratita blanca 小白鼠

La ratita blanca 小白鼠

00:00
02:20

El hada soberana de las cumbres invitó un día a todas las hadas de las nieves a una fiesta en su palacio. Todas acudieron envueltas en sus capas de armiño y guiando sus carrozas de escarcha. Sin embargo, una de ellas, Alba, al oír llorar a unos niños que vivían en una solitaria cabaña, se detuvo en el camino. El hada entró en la pobre casa y encendió la chimenea. Los niños, calentándose junto a las llamas, le contaron que sus padres hablan ido a trabajar a la ciudad y mientras tanto, se morían de frío y miedo.
– “Me quedaré con vosotros hasta que vuestros padres regresen”, prometió.
Y así lo hizo, pero a la hora de marcharse, nerviosa por el castigo que podía imponerle su soberana por la tardanza, olvidó la varita mágica en el interior de la cabaña.
El hada de las cumbres miró con enojo a Alba.
– “No solo te presentas tarde, sino que además lo haces sin tu varita? ¡Mereces un buen castigo!”.
Las demás hadas defendieron a su compañera en desgracia.
– “Sabemos que Alba no ha llegado temprano y ha olvidado su varita. Ha faltado, sí, pero por su buen corazón, el castigo no puede ser eterno. Te pedimos que el castigo solo dure cien años, durante los cuales vagara por el mundo convertida en una ratita blanca”.
Así que si veis por casualidad a una ratita muy linda y de blancura deslumbrante, sabed que es Alba, nuestra hadita, que todavía no ha cumplido su castigo.


有一天,峰主仙子邀请所有的雪仙子到她的宫殿里参加聚会。她们都披着貂皮斗篷,驾着冰霜战车前来。然而,其中的一位艾尔芭仙子,听到从偏僻小屋里传来的孩子的哭声,便在中途停了下来。仙女走进贫民窟,点燃了壁炉,孩子们便挤在壁炉边取暖。他们告诉仙子,他们的父母已经去城里工作了,与此同时,孩子们将会因寒冷和恐惧而死去。
——“我会一直陪着你们,直到你们的父母回来”,艾尔芭承诺道。
她兑现了自己的承诺,但到了要离开的时候,艾尔芭担心峰主仙子会因为迟到而对她施加惩罚,而且自己还把魔杖忘在了贫民窟里。
峰主仙子瞪着阿尔巴:
——“你不仅迟到,而且还没拿魔杖?你应该被狠狠惩罚!”
其他的仙女们为自己可怜的同伴辩解。
——“我们知道艾尔芭迟到了,还忘记了她的魔杖。她错了,是的,但因为她的善心,惩罚不应该是永恒的。我们请求您只惩罚她一百年,在此期间她将像一只小白鼠一样在世界上流浪。”
所以如果你碰巧看到一只非常可爱又耀眼的小白鼠,就知道是我们的小仙女艾尔芭还没有结束她的惩罚。
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!