Pakistan calls it a climate induced humanitarian
巴基斯坦称之为“气候引发的人道主义”
crisis of epic proportions as over 30
史诗般的危机超过30
million people are affected by unprecedented flooding in the country.
该国有数百万人受到前所未有的洪灾影响。
With close to a 1 thousand people killed.
将近一千人丧生。
A national emergency has been declared.
已经宣布全国进入紧急状态。
Heavy rains continue to batter parts of Southwestern Pakistan,
大雨继续袭击巴基斯坦西南部部分地区,
with the city of Quetta bearing the brunt of the intense downpour.
奎达市首当其冲地承受着这场倾盆大雨。
Pakistan' Minister for climate change.
巴基斯坦气候变化部长。
Senator Sherry Raymond says it's the worst flooding Pakistans witnessed in living memory.
参议员雪莉·雷蒙德说,这是巴基斯坦人有生以来目睹的最严重的洪水。
As we speak we have 30 districts in sin completely inundated,
正如我们所说的,我们有30个地区在罪恶中被完全淹没,
so this is reaching proportions much bigger than what we saw in the Superflu in 2010.
因此,这一比例比我们在2010年的超级大得多。
It's frankly,
坦率地说,
it's it's a biggest flood we've seen in living memory,
这是我们记忆中见过的最大洪水,
and it has stretched all resources
而且它已经耗尽了所有资源
so thin to the ground that human vulnerability and fragility is very high.
如此之薄,以至于人类的脆弱性和脆弱性非常高。
We are unable to reach in many places because our helicopters are unable to reach,
我们无法到达许多地方,因为我们的直升机无法到达,
cut off areas.
切断区域。
You see you see the rivers leveling out into large,
你看,你看到河流逐渐变大,
flat Plains?
平原?
It looks like an ocean everywhere.
看起来到处都是海洋。
Literally,
字面上
if you see the images and it's quite,
如果你看到图像,它是相当,
it's been quite devastating.
这是相当毁灭性的。
And we feel that even right now are numbers of affected people,
我们觉得,即使是现在,受影响的人也有很多,
Of the wrist Queues and the sorties they're able to do even deployed the Navy now,
在手腕排队和出动架次中,他们现在甚至部署了海军,
because the head East can't reach Senator Sherry Raymond there well.
因为东面无法很好地联系到参议员雪莉·雷蒙德。
I've been speaking to a Margarero's environment journalist.
我一直在和一位玛格丽罗的环境记者谈话。
In Carachi,
在卡拉奇,
he says most of the affected people are not getting enough help yet.
他说,大多数受影响的人还没有得到足够的帮助。
还没有评论,快来发表第一个评论!