狼 清 蒲松龄 013

狼 清 蒲松龄 013

00:00
01:51

蒲松龄 〔清代〕

  一屠/晚/归,担中/肉尽,止有剩/骨。途中/两/狼,缀/行/甚远。

  屠/惧,投/以骨。一/狼得/骨/止,一狼仍/从。复投之,后/狼/止/而前/狼/又/至。骨/已/尽矣,而两狼/之并/驱/如故。

  屠大/窘,恐前后/受/其/敌。顾/野/有/麦场,场/主积/薪/其中,苫蔽成丘。屠/乃/奔/倚/其/下,弛担/持刀。狼不敢前,眈眈相向。

  少时,一狼/径/去,其一/犬/坐于前。久/之,目/似/瞑,意/暇/甚。屠/暴/起,以刀劈狼/首,又/数刀/毙/之。方欲行,转/视积薪后,一狼洞/其中,意/将隧入以攻其后也。身/已/半入,止露尻/尾。屠/自后/断/其股,亦毙/之。乃悟/前/狼/假/寐,盖以/诱/敌。

  狼亦黠/矣,而/顷刻/两毙,禽兽之变诈/几何哉?止/增/笑/耳。


 译文

 一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。

  屠户感到害怕,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟着(屠户)。屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一起追赶屠户。

  屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,眼瞪着屠户。

  一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。他刚刚想离开上路,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的大腿,这只狼也被杀死了。他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。

  狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!