英国“皇家保姆”是怎样炼成的?

英国“皇家保姆”是怎样炼成的?

00:00
06:54

These are among the most exclusive and highly trained nannies in the world.

这是世界上最昂贵、训练有素的保姆之一。


Andy: Ready?

安迪:准备好了吗?


Here we go.

开始。


They learn self-defense and advanced driving techniques.

她们学习自我防御和先进的车技。


And even their cooking skills are a cut above.

连他们的厨艺都是一流的。


Janet: We are sort of training a league of supernannies.

珍妮特:我们要训练出一群无所不能的"超级保姆"。


Think Mary Poppins . . . with a little James Bond.

想想魔法保姆玛丽·波平斯……还带有一点特工詹姆斯·邦德的特质。


The course at Norland College in England costs them $21,000 a year.

要参加坐落于英格兰的诺兰德学院的课程,每年要耗费$21,000。


But after graduation, they can command salaries of $170,000.

但是毕业后,他们的工资可达$170,000。


That's four times the average nanny salary in the UK.

这是英国保姆平均收入的四倍。


Britain's royal family has even hired them.

甚至英国皇室也雇佣了她们。


So what does it take to become one of the most exclusive nannies in the world?

所以,要成为世界上最昂贵的保姆之一,需要做什么?


Trained to protect themselves and the children in their care, Norland nannies are part of an elite.

诺兰德保姆训练过如何保护自己和所照顾的孩子,她们已然成了精英。


Often working for high-profile employers, they're expected to deal with potential threats, like kidnap attempts.

她们由于常为知名雇主工作,所以需要懂得处理类似绑架一类的潜在威胁。


Alice: Unfortunately, I have had an experience where a man tried to take the little girl that I used to look after.

艾丽丝:不幸的是,曾经有一次,一个男人试图带走我照顾的小女孩。


I said, "You need to give her back".

我说: "你必须把她还回来。"


And he said no.

他不答应。


And so I just had to pull her off of him whilst holding onto the buggy where her baby brother was.

所以我不得不把她从他身上拉下来,同时抓住她弟弟所在的童车。


Alice: It is scary, but that's why I think parents hire Norlanders — because we are given that extensive training for these worst-case scenarios.

艾丽丝:这很恐怖,但这也证明了父母们应该雇佣诺兰德学院的保姆——因为我们接受了大量的针对这些情况的训练。


Because actually, the big wide world is very scary.

因为实际上,这个世界很恐怖。


And you are looking after them as a prized possession.

保姆们把他们当作珍贵的财产来照顾。


Andy: No, your hands are shaking.

安迪:不行,你的手在抖。


Student: Got the adrenaline going.

肾上腺素飙升了。


Andy: In the career they've chosen, a lot of them don't realize what they're capable of.

在这个她们选择的职业里,很多人没有意识到自己的能力。


But after getting them into this, they really do command themselves.

但是参加了这个课程后,她们就可以真正掌控自我了。


It takes four years to become a fully qualified Norland nanny — three years of study followed by a year's placement with a family.

要成为一个完全合格的诺兰德保姆需要花四年时间——学习三年,最后一年进行家庭实习。


And it's more expensive than studying at Oxford or Cambridge University.

在这里上学比在牛津、剑桥大学还要贵。


But the idea is that their qualification will soon start paying off.

但是她们得学历、资历很快就会有回报。


Janet: Within a year, they are actually averaging about 40,000 (pounds) a year.

珍妮特:一年内,他们的平均收入就到了40,000英镑。


So that's a young person in their early 20s probably earning more money than perhaps an up-and-coming accountant or lawyer.

因此,一个20出头的年轻人赚的钱可能比有前途的会计师或律师还要多。


With the nannies earning that kind of money, skills like cooking and sewing have to be at the highest level.

既然工资如此之高,这些保姆烹饪和缝纫类的技能就必须是顶尖的。


Kate: When I was on my residential placement, the family had such a varied diet.

凯特:在我得家庭实习期间,那家人的饮食非常多样。


They were really into satay chicken, and we had lemongrass chicken a lot.

他们真的很喜欢沙爹鸡,我们吃了很多柠檬草鸡。


So a lot of Pan-Asian flavors, and it was really nice to see.

我们吃了很多泛亚风味得美食,非常有意思。


Instructor: So you place your nori with the shiny side down.

导师:把海苔的光泽面朝下放置。


These third-year students are learning how to make child-friendly sushi.

这些三年级的学生正在学习如何制作孩子们爱吃的寿司。


Instructor: Then using the bamboo mat to roll your sushi up.

导师:然后用竹垫把寿司卷起来。


Imogen: I really don't enjoy cooking, to be honest.

伊莫金:说实话,我真的不喜欢下厨。


And so the lessons have been really, really helpful for myself as I am not a confident cook.

所以这个课程对我真的帮助很大,因为我对自己的烹饪很不自信。


Kate: The students do three years of sewing with us alongside their BA, and they work through a series of six projects, developing their machine and hand-sewing skills.

凯特:在本科期间,她们学习了三年缝纫,她们还做了六个项目,提高机器缝纫和手工缝纫技能。


Student: Yes, of course.

学生:是的,当然。


Kate: It could be just doing name labels and buttons or things that, you know, every family, all families need.

凯特:可能仅仅是做名牌、纽扣之类的东西,这是每一个家庭都需要的。


But going on to making things for their charges, their children might have ideas, and they'll make things with them or for them.

但是她们一直为孩子们制作东西,这些孩子就可能有一些想法或创意,然后他们就会和保姆一起制作东西,或做东西给保姆。


Student: Is it an undoable knot?

学生:这是个可以解开的结吗?


Teacher: I hope so.

老师:我希望是。


Instructor: This carriage pram would take a child up to about 2 1/2 years of age.

导师:这辆手推婴儿车可以载一个大约2岁半的孩子。


So do we remember what this is called?

所以记得这个叫什么吗?


Student: That's the apron.

学生:围裙。


Instructor: The apron, absolutely.

导师:围裙,没错。


And you don't use that when you're inside because it could make the baby too hot.

在室内就不要用围裙了,因为婴儿会很热。


The students also learn how to prepare an old-fashioned pram.

这些学生还学习了如何布置老式的婴儿车。


Instructor: Remember, with carriage prams you don't have to do hospital corners, but you just want to make it as tidy and neat as you possibly can in the pram.

导师:记住,有了手推婴儿车,你不用折角,要整理得越干净整洁越好。


Norland nannies still use these today, in college and in the workplace.

诺兰德保姆仍然在大学和工作中用老式婴儿车。


Instructor: Remember, attention to detail is really important.

导师:记住,注重细节很重要。


So make that look neat and tidy.

所以要让婴儿车看起来干净整洁。


But principal Dr. Janet Rose wants to modernize the image, both of the college and of the nannying profession.

但校长珍妮特·罗斯博士希望学院和保姆行业的形象更现代化。


Knowing how to control a car in skid is just one of the skills a modern-day Norland nanny can offer clients.

懂得控制打滑的汽车只不过是现代诺兰德保姆可以为客户提供的技能之一。


Norland College was founded by Emily Ward nearly 130 years ago.

将近130年前,艾米莉·沃德创办了诺兰德学院。


Her aim was to encourage a better and more educated class of women to enter the ranks of domestic service.

她的目标是鼓励更优质、受教育程度更高的女性阶层进入到家政服务队伍中去。


Janet: So here we have the very first probationers all the way back in 1892, the very first students at Norland.

珍妮特:1892年我们有了第一批见习生,她们是诺兰德学院最早的学生。


And here we have a photograph of one of our Norlanders who worked for the Greek royal family.

这是一名诺兰德保姆的照片,她为希腊皇室效力。


Back then, nannies had to wear nurses' uniforms to differentiate themselves from the household servants.

那时,保姆要穿护士制服来区别于佣人。


Puffed sleeves and pinafores were replaced over time by a modest beige dress, brown bowler hat and brogues, and white cotton gloves.

随着时间的推移,蓬松的袖子和围裙逐渐为一件朴素的米色连衣裙、棕色圆顶礼帽和短上衣以及白色棉手套所取代。


Nannies are still required to be immaculate and abide by strict rules.

保姆必须穿戴整洁,遵守严格的规定。


Smoking is banned, as is buying alcohol, fast food, or even a takeaway coffee.

不能吸烟,购买酒精、快餐甚至是外带咖啡也不行。


Freja: I definitely found the uniform really appealing.

弗雷娅:我确实觉得这身制服很吸引人。


I think there's something about wearing this uniform.

我认为这身制服里大有乾坤。


You know, you represent 125-plus years of heritage, and this uniform means a lot.

你代表着超过125年的传统,这件制服意义重大。


It means that we're highly trained and we're really passionate about doing what we do.

这身制服意味着我们训练有素,对所做的事情充满热情。


The college wants to attract more diverse, more international students.

学院希望招收更多元、更国际化的学生。


Norland is also taking on university status.

诺兰德学院很快要晋升为大学。


Janet: Soon we will become Norland University, and we'll be the first specialist early-years university in the world.

珍妮特:很快我们就会变成诺兰德大学,我们也会成为世界上第一个专门培养幼年儿童专家的大学。


But for Freja, becoming a Norland Nanny isn't about pay or prestige.

但对弗雷娅来说,成为一名诺兰保姆与薪水或声望无关。


It's about a passion for the job.

而是她对这份工作充满热忱。


Freja: I want children to learn because they want to.

弗雷娅:我想让孩子因真正的兴趣而学习。


I want them to explore because they want to and be curious about the world.

我想让孩子们因为兴趣和好奇而去探索这个世界。


And for me, seeing that is the most rewarding thing ever.

对我来说,这是最有意义的事。


That's more rewarding than any paycheck I could ever get.

比任何薪水都更有意义。


Seeing a child exploring, being curious, wanting to learn, wanting to grow.

亲眼见证一个孩子自主探索、充满好奇心和求知欲、渴望成长。


That's just so incredible.

太奇妙了。


Which sounds, for parents who can afford it, practically perfect in every way.

弗雷娅的这番话,在那些有能力聘请诺兰德保姆的家长听来,简直太完美了。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!