大家好,新上海人学上海闲话,我是Sia。今天继续和Sia一起练习上海话吧!
“洋泾浜”老底仔是旧上海一条河浜。自从上海成为通商口岸后,外国商人蜂拥而来,“洋泾浜”正好勒拉英法租界当中,洋行、买办侪聚集到搿搭,附近上海人为了跟伊拉交流,就从模仿开始一眼眼讲起英文来,水平肯定是老搭浆个。而“洋泾浜”就变成了“夹生英语”个代名字,后来一部分“夹生英语”就成了上海话里向个“外来语”。
今朝讲讲“弄堂里个洋泾浜”当然勿是指所有“夹生英语”,洋行、官场、舞厅等特殊场合里个“洋泾浜”太专业。而弄堂里常用个“洋泾浜”已经融进日常生活当中,成为上海宁侪熟悉个习惯用语。比如弄堂里经常看到有人白相纸牌,“洋泾浜”纸牌叫“扑克”,这已经成为正式中文词汇。“沙哈”是一种扑克游戏,白相个辰光讲“派司”是放弃,“达波尔”指翻倍,假使只要一半就讲“哈夫”,最后一张叫“拉斯特”,得第一称作“拿摩温”,表扬打得好讲“万利谷”,赢得最多是“稳得福”。
我搿搭用打扑克个过程,就归纳了弄堂里向常用个“洋泾浜”,其实伊拉个使用范围老广个。
另外还有一点生活用品,比如扁锅子叫“发来盘Frying Pan;”,门锁叫“斯别林spring”,水龙头叫“凡尔valve”,水泥地叫“水门汀cement”,拐杖叫“斯迪克stick”,床垫叫“席梦思Simmons”,短外套叫“夹克jacket”,长外套叫“派克parka”,证件叫“派司pass”、消毒水叫作“兰沙水lysol”等等,搿眼“洋泾浜”已经彻底融入上海闲话里了。
还有勿少“舶来品”勿一定侪译成“洋泾浜”,而是直接勒拉前头加个“洋”字。比如:洋伞、洋火、洋蜡烛、洋铅桶、洋车、洋风炉等。西式房子叫洋房,西式服装叫洋装,当众丢丑叫作出洋相,真是勿一而足。虽然这点“洋泾浜”实质上留有“殖民”个痕迹,但伊拉反映了一段真实个历史,也是上海“海纳百川”个一部分。
【文稿来源】@阿拉顶呱呱 《经典上海闲话 沪语》广播专辑 :经典上海闲话 47 弄堂里个“洋泾浜”
还没有评论,快来发表第一个评论!