线上演唱会刷屏!网友:我不是在追星,我只是在追我的青春…丨夜听双语

线上演唱会刷屏!网友:我不是在追星,我只是在追我的青春…丨夜听双语

00:00
07:53

Concerts give pop fans trip down memory lane

演唱会给流行乐迷们带来回忆之旅


Virtual performances allow audiences to tune into the sounds of their youth.

线上演出让观众聆听到年轻时的音乐。


At 8 pm on Friday, pop legend Lo Ta-you sat in front of his piano and played a piece based on his hit song, Red Dust, which was featured in the popular Chinese movie of the same title in 1990.

5月27日晚上8点,流行乐坛传奇人物罗大佑坐在他的钢琴前,演奏了一首根据他的热门歌曲《滚滚红尘》改编的曲子,这首歌曲曾在1990年流行的中国同名电影中出现。


This opened Lo's first virtual concert.

这开启了罗大佑的第一次线上演唱会。

"It's been over two years since I performed live and I've been thinking about ways to meet you, talk to you and sing for you since then," said the 68-year-old Lo, whose tours have been postponed due to the COVID-19 pandemic. "Today, we are performing on this beautiful lawn in Hualien (Taiwan) under the starry sky. You can hear the sound of crickets chirping. It is so romantic."

“距离我上一次线下演出,已经过去了两年,我也一直在思考,应该用什么样的方式再和大家一起见见面、唱唱歌”,68岁的罗大佑说。他的巡演由于新冠疫情被推迟了。“今天,我们在花莲这片美丽的草坪上,在星空下表演。你可以听到蟋蟀的叫声,这是如此浪漫

Along with his band members, Lo sang 20 of his songs for nearly two hours, including Childhood, Dream, Love Song 1980 and Love Song 1990.

在近2个小时的演出中,他和乐队成员一起演唱了《童年》《梦》《恋曲1980》和《恋曲1990》等20首歌曲。

He named the concert after his song Childhood, which was released in 1982.

他以自己1982年发行的歌曲《童年》命名这场演唱会。

"Because of the pandemic, our lives have changed. I have slowed down and I realized that I could still remember many old songs that I listened to and sang as a child," Lo said during the virtual concert. "Childhood was not written for children. It was for adults. When I grew up and shouldered responsibilities for my family and the society, I realized that the most beautiful thing was my childhood, when I was well-protected by my parents."

“因为疫情,我们的生活发生了变化。我放慢了脚步,意识到自己还能记得许多小时候听过、唱过的老歌”,罗大佑在线上演唱会上说。“《童年》不是为儿童写的,它是为成年人写的。当我长大了,肩负起对家庭和社会的责任时,我意识到最美好的东西是我的童年,那时我被父母很好地保护着。”

The virtual concert, which was streamed on Chinese social media platform, attracted more than 40 million viewers. Nostalgic fans left real-time comments while watching the concert, expressing their excitement and their love for Lo, a cultural icon of their youth.

这场线上演唱会在中国社交媒体平台上进行了直播,吸引了超过4000万观众。怀旧的歌迷们在观看演唱会的同时实时评论,表达了他们的兴奋和对罗大佑的热爱,他是他们年轻时的文化偶像。

"It reminds me of my days in university when I listened to Lo's songs with my friends while having a beer together. We shared our lives, dreams and all the things that brought joy and sadness to our lives," commented a fan. "I am very touched tonight."

“这让我想起了我的大学时代,和朋友们在一起喝啤酒的时候听罗大佑的歌。我们分享生活、梦想和所有的欢乐、悲伤”,一位粉丝评论说。“今晚我非常感动。”

Another fan said: "The best part of this concert is that I got in touch with my old friends. We haven't seen each other for years and because of this concert, we decided to watch it together online. All of a sudden, it was a reunion."

另一位粉丝说:“这场演唱会最棒的地方是使我和老朋友们取得了联系。我们好多年没见面了,因为这场演唱会,我们决定一起在线观看。突然间,我们重聚了。”

Born in Taipei, Lo learned to play the piano at the age of 5. He planned to become a doctor and studied in medical school. However, he launched a music career in 1972 while still at university.

罗大佑出生在台北,5岁时学习钢琴。他计划成为一名医生,曾在医学院学习。然而,他在1972年开始了音乐生涯,当时他还在上大学。

His debut album, titled Zhi Hu Zhe Ye, which was released in 1982, was an instant success. Featuring his original pop hits, such as Childhood, Love Song 1980 and The Story of Time, the album was considered pioneering. Songs from the album are still adapted and performed by singers today.

他的首张专辑《之乎者也》在1982年一经发行便大获成功。这张专辑收录了他的原创流行歌曲,如《童年》《恋曲1980》和《光阴的故事》。这张专辑被认为有开创性的意义,专辑中的歌曲至今仍被歌手们改编、演唱。

The veteran singer-songwriter has captured the hearts of Chinese music lovers for decades, gathering a large fan base, especially among people born in the 1970s and '80s.

几十年来,这位资深的创作型歌手俘获了中国音乐爱好者的心,尤其是在70后和80后中积累了大量粉丝。

He ended the virtual concert with his song, Tomorrow Will Be Better, hoping to provide a sense of comfort and hope to people amid the pandemic. The song was originally released in 1985, and involved about 60 Taiwan pop stars. It was written by Lo with a goal to highlight the International Year of Peace in 1986.

他以一曲《明天会更好》结束了这场线上演唱会,希望能在疫情中为人们带来安慰和希望。这首歌最初发行于1985年,约有60位台湾流行歌手参与演唱。罗大佑为了宣传1986年的国际和平年写了这首歌


On the same night, Singaporean singer-songwriter Stefanie Sun also launched her online program via a popular short-video platform.

同天晚上,新加坡籍创作型歌手孙燕姿也通过一流行短视频平台在线演唱。

Unlike her live concerts in indoor venues, usually well-choreographed with stage set and a list of songs, Sun asked the viewers to choose their favorite songs of hers and she performed them with a live band. She also talked to the viewers casually, which made the night relaxed and spontaneous.

她的现场演唱会通常是在室内举行的,有精心编排的舞台布景和歌曲单,但这次孙燕姿让观众选择他们最喜欢的歌曲,她与现场乐队一起表演。她还和观众随意交谈,让整个夜晚变得轻松自然。


"I love painting, which heals me. I hope that all of you could find your ways to heal, especially during this particular time," she said.

“我喜欢绘画,它能治愈我。我希望你们所有人都能找到自己的方式来治愈自己,特别是在这个特殊时期”,她说。

Unlike Lo, who performed outdoors, Sun had her online show in a rehearsal room. She performed her hits, such as Believe, Kite and Encounter.

与在户外表演的罗大佑不同,孙燕姿的线上演出是在一个排练室里进行的。她演唱了她的名曲,如《相信》《风筝》和《遇见》。

The 44-year-old singer rose to fame after releasing her debut self-titled album in 2000. Compared to Lo, Sun's fans are people born in the 1980s and '90s.

这位44岁的歌手在2000年发行了她的首张同名专辑后成名。与罗大佑相比,孙燕姿的粉丝是80后和90后。

"Like many people, I have lots of emotions during the pandemic. It feels like floating in the ocean, unsettled. However, I hope that we can face this together," said Sun during the online event.

“和许多人一样,我在疫情期间有很多情绪。感觉就像在大海中漂浮,心神不宁。然而,我希望我们能一起面对这个问题”,孙燕姿在线上演唱会中说。

It was not the first time that Sun gave an online show. She has been engaging with her fans through online concerts since the pandemic started.

这不是孙燕姿第一次在线上演出。自疫情开始以来,她一直通过线上音乐会与她的粉丝进行交流。

On Friday, fans celebrated the night by watching the two concerts at the same time.

在周五,粉丝们同时观看两场演唱会来庆祝这个夜晚。


With major music festivals, tours and concerts canceled due to the pandemic, artists and their teams are seeking new ways to move forward and engage with their fans. Thus, the fledgling scene of livestreaming concerts is finding itself in the spotlight.

随着大型音乐节、巡演和音乐会因疫情而被取消,艺术家和他们的团队正在寻求新的方式推进,与粉丝互动。因此,刚刚起步的直播演唱会正成为人们关注的焦点。

fledgling:n. 无经验的人;刚会飞的幼鸟

Popular Irish boy band Westlife held their first virtual concert through WeChat on Dec 17, which attracted 27.9 million viewers.

2021年12月17日,爱尔兰人气男子组合西城男孩通过微信举办了他们的第一场线上演唱会,吸引了2790万观众。


On April 15, when Chinese rock legend Cui Jian and his band performed online for the first time, more than 40 million people tuned in, which set a record for online concerts on Chinese social media platforms.

4月15日,中国摇滚传奇人物崔健和他的乐队首次在线演出,有超过4000万人收看,创下了中国社交媒体平台在线演唱会的纪录。


"It's definitely a new frontier, which allowed me to interact with fans through a way I've never experienced before," said the 60-year-old Cui, known for his original hit, Nothing to My Name, which he performed at the Beijing Workers' Stadium in 1986 and is considered as marking the start of rock music on the Chinese mainland.

“这绝对是一个新的领域,让我能够通过我以前从未体验过的方式与歌迷互动”,60岁的崔健说。他因其原创歌曲《一无所有》而成名,1986年他在北京工人体育场演唱这首歌,被认为标志着摇滚音乐在中国大陆的开始。

According to an online music industry report released in March by iResearch, a leading provider of online audience measurement and consumer insights in China, the number of online concert viewers in March 2020 rose to 150 million, an increase of 30 percent compared to October 2019. In December 2020, the number of online concert viewers rose to 190 million.

根据艾瑞咨询3月发布的在线音乐行业报告,2020年3月在线演唱会观众人数增至1.5亿,与2019年10月相比增加了30%。2020年12月,在线演唱会的观众人数增至1.9亿。


"When the pandemic hit in 2020, the sudden necessity of live-streamed performances created a rush of attention from music lovers, who were spending much more time at home," says Si Si, an associate professor at China Conservatory of Music's art management department. "Livestreamed concerts are leading the music scene this year in particular with the fast development of technology supporting online concerts and providing viewers with immersive experiences."

“当2020年疫情开始的时候,直播演出的突然必要性引起了音乐爱好者的关注,他们在家里的时间更多了”,中国音乐学院艺术管理系副教授司思说。“特别是随着支持线上演唱会、提供沉浸式体验的技术快速发展,直播演唱会正在引领今年的音乐舞台。”



Besides new live performances produced for online viewers exclusively, there is also rescreening of past concerts of pop stars, which is receiving warm feedback from fans.

除了专门为在线观众制作的新的现场演出,重新放映流行歌手过去的演唱会也收到了粉丝的热烈反响。

On April 1, Hong Kong pop legend Leslie Cheung's last concert of his Passion tour in 2000 was remastered by using artificial intelligence and streamed online by Tencent Music Entertainment Group, which attracted about 17 million viewers.

4月1日,香港流行乐坛传奇人物张国荣2000年《热情》演唱会的最后一场演出,被腾讯音乐娱乐集团通过人工智能进行修复并在线播放,吸引了约1700万观众。

remastered: v. 重新灌制(电影),重新灌录(唱片)

On May 20 and 21, two concerts by pop icon Jay Chou-from Chou's 2012 Ferris Wheel tour and 2019 Strongest on the Surface tour were rescreened through online platforms under TME, attracting over 70 million viewers in total.

5月20日和21日,流行偶像周杰伦的两场演唱会:2012年魔天伦巡演和2019年地表最强巡演,通过腾讯音乐娱乐集团旗下的网络平台重新放映,总共吸引了超过7000万观众。

"We hope we have some positive role to play in bridging the artists and their fans, and more importantly, also giving people an outlet to connect when they're feeling increasingly isolated during the pandemic," says Chen Mo, vice-president of the marketing and publicity department of TME. The company has launched TME Live, a project of producing online concerts, two years ago and so far, it has brought about 120 online concerts.

“我们希望在连接艺术家和粉丝方面发挥一些积极的作用,更重要的是,当人们在疫情期间感到越来越孤立的时候,也能给他们一个连结的渠道”,腾讯音乐娱乐集团品牌与公关部副总裁陈默说。该公司两年前推出了在线演唱会制作项目TME Live,到目前为止已经举办了约120场在线演唱会。


编辑:朱迪齐

记者:陈楠

录音:Stephanie Stone

实习生:张玺



以上内容来自专辑
用户评论
  • 北方有约

    啊啊啊,这不是我要的夜听

  • Sheirly王

    好喜欢这个系列!!

  • NANI丨默路逢君

    喜欢今天的topic, 制作有心了

  • 雒逸

    还以为双语君这周提前更了