我走过南疆这条线路,想想当年那种交通状况,竟然一个人走了这么远,太太太了不起了
没必要度个几分钟搞个开头吧
是读大肉支
寒江伴雪 回复 @1300533ijas: 读音问题 关于月氏的读音,自五十年代以来,中、小学历史课本一直注音为ròuzhī(肉支)。但据考证,这个注音是不对的,月氏的“月”字旧读作“肉”,这是以讹传讹结果,是误读。《说文解字》中“月”与“肉”是形似而不同的两个部首,但常被混淆。新版的《辞海》已经将“月支”读音纠正为“越之”。“月氏”国在先秦史籍中早就见诸记载,即《逸周书》和《管子》中所记载的“禺氏”国。禺、月是同一外来语音的不同译写,不应当读为“肉”。
月氏rou zhi
胡马大宛名,锋棱瘦骨成。竹批双耳峻,风入四蹄轻。所向无空阔,真堪托死生。
能否去掉中间的女声?
我不喜欢中间插播的女声,画蛇添足了
小牛_j2c 回复 @小黑丫头521: 并无突兀感呢
在张骞到达中亚的时候发现了四川产的竹杖等货物。这些货物是从四川南下到云南,缅甸,印度再到中亚,在这条线路上被众多商人分段接力。
因为丝绸之路,儿子的名字我用了骞字
大月氏,也有说读大肉汁
寒江伴雪 回复 @Tony_fnz: 读音问题 关于月氏的读音,自五十年代以来,中、小学历史课本一直注音为ròuzhī(肉支)。但据考证,这个注音是不对的,月氏的“月”字旧读作“肉”,这是以讹传讹结果,是误读。《说文解字》中“月”与“肉”是形似而不同的两个部首,但常被混淆。新版的《辞海》已经将“月支”读音纠正为“越之”。“月氏”国在先秦史籍中早就见诸记载,即《逸周书》和《管子》中所记载的“禺氏”国。禺、月是同一外来语音的不同译写,不应当读为“肉”。