昔齐桓公出,见一故墟而问之。或对曰:“郭氏之墟也。”复问:“郭氏曷(hé)为墟?”曰:“善善而恶(wù)恶(è )焉。”桓公曰:“善善恶(wù)恶(è )所以为存,而反为墟,何也?”曰:“善善而不能用,恶恶而不能去。彼善人知其贵己而不用,则怨之;恶人见其贱己而不好,则仇之。夫(fú)与善人为怨、恶人为仇,欲毋(wú)亡,得乎?”
——文/《郭氏之墟》
译文(需朗读,不需要抄写):
从前齐桓公外出,看见一个废墟,就问主人是谁。有人告诉他说:“这是郭氏的废墟啊!”(齐桓公)又问:“郭氏的房屋怎么会成为废墟呢?”(那人)问答道:“赞扬好人,批评恶人。”齐桓公说:“尊崇好人,憎恶坏人是生存(发展)的原因,反而成了废墟,为什么呢?”(那人)问答道:“赞扬好人却不能任用(他们),憎恶恶人却不能除掉(他们)。那些好人知道他看重自己却不能用,就会怨恨;恶人知道他看不起而且不喜欢自己,就会仇视他。与好人结怨,与恶人结仇,能不灭亡吗?
第2460首给孩子们的诗 ——经典文言文篇(2015.9.4-2022.5.21)天猴童书许老师编辑。每天清晨6:30放声晨读15分钟,和许老师一起做最努力的人!
以上内容来自专辑