刘向《邹忌讽齐王纳谏》上

刘向《邹忌讽齐王纳谏》上

00:00
13:43



【注释】
(1)讽:指下级对上级以委婉曲折的言语进行规劝。
(2)纳谏:接受规劝。纳,接受,接纳。
(3)长,这里指身高。
(4)昳丽:光艳美丽。
(5)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。服,穿戴。朝,早晨。
(6)旦日:明日,第二天。
(7)孰视之:孰,同“熟”,仔细。之,代指城北徐公。
(8)弗)如远甚:远远地不如。弗:不。
(9)寝:躺,卧。
(10)美我者:以我为美。
(11)皆以美于徐公:都认为我比徐公美。以:以为,认为。于:比。
(12)四境之内:全国范围内的人。
(13)蔽:蒙蔽,这里指受蒙蔽。
(14)面刺:当面指责。面,当面。刺,指责,议论。
(15)谤讥于市朝:在公众场所议论君王的过失。谤:公开指责别人的过错。讥,讽刺。谤讥,指责,议论。市朝,公共场合。
(16)时时而间进:有时候有人偶然进谏。间进:偶然有人进谏。间:间或,偶尔,有时候。进:进谏。
(17)期年:满一年。期:满。

【译文】
  邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽。早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您?” 城北的徐公是齐国的美男子。邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美?”妾回答说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美丽。” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,是有事情有求于我。”
  于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,所以他们都认为我比徐公美。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,全国的百姓没有不对大王有所求的。由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”
  齐威王说:“你说的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓们,能够当面批评我的过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏。” 命令刚下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样喧闹;几个月以后,还不时地有人偶尔进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国朝拜齐威王。这就是所说的在朝廷之中不战自胜。

以上内容来自专辑
用户评论
  • hello早晨

    👍👍👍😄😄😄

  • hello早晨

    真好听👍👍🙂

  • 听友225486514

    赞播音魏老师播音亲切甜美清辙!引人入胜,内容棒棒的。 谢谢啦!

    听友225486514 回复 @听友225486514: 清澈

  • 听友309905793

    这声音太好听了

  • 听友447558677

    声音清澈。咬字清晰👍👍👍

  • Ooozzzz