306
Let me not shame thee, Father, who displayest thy glory in thy children.
让我不至羞辱您吧,父亲,您在您的孩子们身上显出您的光荣。
307
Cheerless is the day, the light under frowning clouds is like a punished child with traces of tears on its pale cheeks, and the cry of the wind is like the cry of a wounded world. But I know I am travelling to meet my Friend.
这一天是不快活的。光在蹙额的云下,如一个被责打的儿童,灰白的脸上留着泪痕;风又号叫着,似一个受伤的世界的哭声。但是我知道,我正跋涉着去会我的朋友。
308
Tonight there is a stir among the palm leaves, a swell in the sea,
Full Moon, like the heart throb of the world. From what unknown sky hast thou carried in thy silence the aching secret of love?
今天晚上棕榈叶在嚓嚓地作响,海上有大浪,满月呵,就象世界在心脉悸跳。从什么不可知的天空,您在您的沉默里带来了爱的痛苦的秘密?
309
I dream of a star, an island of light, where I shall be born and in the depth of its quickening leisure my life will ripen its works like the rice-field in the autumn sun.
我梦见一颗星,一个光明岛屿,我将在那里出生。在它快速的闲暇深处,我的生命将成熟它的事业,象阳光下的稻田。
310
The smell of the wet earth in the rain rises like a great chant of praise from the voiceless multitude of the insignificant.
雨中的湿土的气息,就响从渺小的无声的群众那里来的一阵巨大的赞美歌声。
还没有评论,快来发表第一个评论!