一念永恒 - A Will Eternal
第一章 他叫白小纯 Chapter 1 I’m Bai Xiaochun
帽儿山,位于东林山脉中,山下有一个村子,民风淳朴,以耕田为生,与世隔绝
Mount Hood lay in the Eastwood Mountain Range, and at its base was a quaint little village. The villagers there lived off the land, and didn’t have much to do with the outside world.
hood noun/hʊd/风帽,兜帽(外衣的一部分,可拉起蒙住头颈)
range|reɪndʒ|山脉
live off the land 以农产品为生; 自给自足; 靠山吃山
清晨,村庄的大门前,整个村子里的乡亲,正为一个十五六岁少年送别,这少年瘦弱,但却白白净净,看起来很是乖巧,衣着尽管是寻常的青衫,可却洗的泛白,穿在这少年的身上,与他目中的纯净搭配在一起,透出一股子灵动。
Currently it was dawn, and the villagers were congregated at the village gate to see off a young man of fifteen or sixteen years of age. He seemed thin and weak, but had a healthy, fair complexion, and an overall charming appearance. He wore an ordinary green robe that had apparently been washed so many times it was nearly worn through. Something about the way he was dressed, plus the innocent look in his eyes, made him seem exceptionally quick-witted.
dawn noun /dɔːn/黎明
congregate verb/ˈkɒŋɡrɪɡeɪt/群集;聚集;集合
see sb↔off 为…送行;送别
complexion noun/kəmˈplekʃn/面色;肤色;气色
robe noun/rəʊb/袍服
quick-witted adjective/ˌkwɪk ˈwɪtɪd/聪颖的;机敏的;机智的
他叫白小纯。
His name was Bai Xiaochun.
“父老乡亲们,我要去修仙了,可我舍不得你们啊。”少年满脸不舍,原本就乖巧的样子,此刻看起来更为纯朴。
“Dear elders and fellow villagers,” he said, “I am on my way to learn about immortal cultivation. I shall miss all of you!” The young man wore a slightly pained expression, as if he couldn’t bear to part with his fellow villagers. This made him look even more charming than before.
elder adjective/ˈeldə(r)/长者;长辈;元老
cultivation noun/ˌkʌltɪˈveɪʃn/(品质或技巧的)培养
immortal adjective/ɪˈmɔːtl/长生的;永世的;不朽的
四周的乡亲,面面相觑,顿时摆出难舍之色。
The surrounding villagers exchanged glances, shrugged helplessly, and then pretended to look even more reluctant to see him leave.
immortal noun/ɪˈmɔːtl/神;永生不灭者
surrounding adjective /səˈraʊndɪŋ/周围的;附近的
glance verb /ɡlɑːns/瞥一眼;匆匆一看;扫视
reluctant adjective /rɪˈlʌktənt/不情愿的;勉强的
“小纯,你爹娘走的早,你是个……好孩子!!难道你不想长生了么,成为仙人就可以长生,能活的很久很久,走吧,雏鹰长大,总有飞出去的那一天。”人群内走出一个头发花白的老者,说道好孩子三个字时,他顿了一下。 “在外面遇到任何事情,都要坚持下去,走出村子,就不要回来,因为你的路在前方!”老人神色慈祥,拍了拍少年的肩膀。
A white-haired old man stepped out of the crowd and said, “Xiaochun, ever since your dad and mom left us, oh so long ago, you... you have been, er--” he paused for a moment “--such a good kid!!” Seeing that Bai Xiaochun hadn’t left yet, he continued, “Don’t tell me you’re not interested in living forever? All you have to do is become an immortal, and then you can live forever! That’s a really, really long time! Well, it’s time for you to leave now. Even a baby eagle must learn to fly eventually. No matter what situations you run into out there, you have to hang in there and keep moving forward. Once you leave the village, you can't come back, because your path will always lie ahead, not behind!”
The old man patted Bai Xiaochun kindly on the shoulder.
white-haired (老者)白发苍苍的
pat verb/pæt/ 轻拍
“长生……”白小纯身体一震,目中慢慢坚定起来,在老者以及四周乡亲鼓励的目光下,他重重的点了点头,深深的看了一眼四周的乡亲,转身迈着大步,渐渐走出了村子。
“Live forever....” Bai Xiaochun murmured. A tremor ran through him, and a look of determination slowly filled his eyes. Under the encouraging gazes of the old man and the other villagers, he nodded his head seriously and looked around at everyone one last time. Finally, he turned and walked away from the village.
tremor noun/ˈtremə(r)/轻微地震;小震;微震
determination noun /dɪˌtɜːmɪˈneɪʃn/决心;坚毅;坚定
gaze verb /ɡeɪz/凝视;注视;盯着
眼看少年的身影远去,村中的众人,一个个都激动起来,目中的难舍刹那就被喜悦代替,那之前满脸慈祥的老者,此刻也在颤抖,眼中流下泪水。
As he disappeared off into the distance, the villagers started to look more and more excited. Their forlorn expressions turned to those of joy, and the kind-faced old man began to tremble. Tears even streamed down his face.
forlorn adjective/fəˈlɔːn/孤苦伶仃的;孤独凄凉的
tremble verb/ˈtrembl/(因紧张、激动、惊慌等)颤抖,哆嗦,抖动,战栗
stream verb/striːm/流;流动;流出
“苍天有眼,这白鼠狼,他终于……终于走了,是谁告诉他在附近看到仙人的,你为村子立下了大功!”
“这白鼠狼终于肯离开了,可怜我家的几只鸡,就因为这白鼠狼怕鸡打鸣,不知用了什么方法,唆使一群孩子吃鸡肉,把全村的鸡都给吃的干干净净……”
“Justice from Heaven! The weasel… is finally gone! Who was it that told him they saw an Immortal in the area? Whoever it was, I’m going to give you a huge reward on behalf of the village!”
“The weasel is gone,” someone said, “but oh, my poor chickens. He hated the roosters crowing at dawn, so he somehow got all the kids in the village to eat every chicken we had....”
weasel noun/ˈwiːzl/鼬;黄鼠狼
rooster noun/ˈruːstə(r)/公鸡;雄鸡
crowing(像雄鸡的)啼叫声,喔喔叫声
“今天过年了!”欢呼之声,立刻在这不大的村子里,沸腾而起,甚至有人拿出了锣鼓,高兴的敲打起来。
The village was soon echoing with cries of rejoicing. Some people even took out gongs and drums and began banging them excitedly. “Today is the beginning of a new era!”
echo verb /ˈekəʊ/回响;回荡
rejoicing noun/rɪˈdʒɔɪsɪŋ/喜庆;欢庆
gong noun/ɡɒŋ/锣
drum noun /drʌm/鼓
bang verb/bæŋ/猛敲
村子外,白小纯还没等走远,他就听到了身后村子内,传出了敲锣打鼓的声音,还夹着欢呼。
白小纯脚步一顿,神色有些古怪,干咳一声,伴随着耳边传来的锣鼓,白小纯顺着山路,走上了帽儿山。
Stop sb in their tracks 突然止步
accompany verb /əˈkʌmpəni/伴随;与…同时发生
faint adjective/feɪnt/(光、声、味)微弱的,不清楚的
声音很好听,互粉一下,多谢!
感觉你说的比那些讲一念永恒故事那两位说的更出色。尤其你叙述村子里那老头说话时,感觉更幽默,比他们的效果好很多