致敬中央公园的街边诗人To A Street Poet in Central Park by Yuan
文章链接 https://mp.weixin.qq.com/s/LRMNVwllxLT-0sv1K0XR4w
背景音乐 阿斯豆 - Lettres à Nelson Algren,昨夜派对(L.N Party)- Love Is The Key
Riddle Apple Podcast https://apple.co/3tl9UBf
Riddle 喜马拉雅 https://bit.ly/riddleximalaya
Riddle Wechat Blogs https://bit.ly/riddlewechat
Riddle Instagram https://bit.ly/riddleinsta
Patreon Page https://www.patreon.com/yuanriddle
Before you read about this new stranger talent I met in New York. Allow me to take a deep breath and read the two following poems for you.
在你开始读我在纽约新遇到的这位陌生天才之前。请允许我深呼吸一下,为你读出以下两首诗。
Whole, Again
再一次,完整
By Ruben 鲁本
Love lost, or love found
爱,丢掉;爱,又或重拾
how I can tell is beyond
我能所识
any thoughts
超越所想
any conceptualization of
超越那些
expectations have left me
对离开而去的期待之解释
feeling like I need
感觉我需更多
more but some how less
但也要更少
I took a flight
我飞离
in the pursuit of curiosity
追寻自己的好奇
the purest of pursuits
好奇中的好奇
one of love
爱的
adventure
奇遇
looking for more
寻觅更多
starting where I know
开始于我熟悉之地
it once was
那曾是
once was in your eyes
曾是你的双眸
once was your head on my pillow
曾是我枕边上你的头
once was the way you hummed
曾是你哼唱的歌声
tucking your hair behind your ear
曾是你藏在耳后的黑丝
so I took off
我逃跑
took flight
我飞离
in pursuit of love
追寻爱
how was I supposed to know
我如何知道
I'd find so much more
我会找到如此之丰盈
a journey into the self
朝向自己内心的旅行
where I once drowned
曾经的所溺之水
I now swim
如今我游泳前行
I came for you
我为你而来
found myself instead
却找到自己
I need more
我需要更多
and got more than I could imagine
所得,超越我能想象之边界
returning me back to me
把自己还给自己
where books in my aisle remind me
廊边的书籍提醒
where their spines reveal
书脊所揭示之地
where the mirror
镜中
shows me the man
映着那个
I once knew
我曾经熟悉的人
where the mirror has
镜子的眼睛
the sore eyes
酸痛不已
or reading into the night
或向着黑夜深深望去
Love lost,
丢了爱
so I may be found. 所以,找回了自己
12/28/21@Central Park
致鲁本 To Ruben
by Yuan
孤寂的诗人
A lonely quiet poet
人潮熙熙攘攘
amidst comings and goings of people
冬日的阴暗
The cloudy winter day
感伤的琴声
The sad music of strings
枯黄的落叶
The yellow autumn leaves
也只不过是陪衬
Are nothing but ornaments
陪衬着诗人的五彩世界
matching poet's five-color world
映衬着诗人的五蕴皆空
mirroring poet's five-Skandhas-emptiness
孤寂的诗人
A lonely poet
独孤
lonely with no others
静寂
quiet with no sounds
2021.12.28
@Central Park
I met Ruben in Central Park. His sky blue typewriter and amazing beard immediately caught my eyes. In front of him, a hardboard said "PICK A TOPIC, GET A POEM".
我是在中央公园遇到的鲁本。他的天蓝色打字机和超炫的胡须立刻就引起了我的注意。在他面前,一块硬纸板上写着“选一个主题,我为你写一首诗”。
As a fellow poet, I couldn't hide my excitement when I read these words for two reasons: 1. in spite of how poetry nowadays has been underrated, someone is doing it on the grassroots level; 2. I could do this with Riddle in different languages back in China, too!
作为同行诗人,当我读到这句话时,我无法掩饰自己的兴奋。原因有两个:一是尽管现在的诗歌一直被低估,但仍然还有人在草根的位置做这件事;二是在中国我也可以用不同的语言和Riddle一起来做这件事!
Well, I sort of did it too here already as the poem "To Ruben" above was written ad lib on the spot, side by side with Ruben. And the poem he wrote for me after I gave him the first line, "love lost, or love found", was just like a poem I could write for myself. Suddenly, our communication was beyond what words could describe. We later talked about how we both hide our emotions and energies behind words or any other literary devices poets use to entertain the common readers.
好吧,其实我在那儿也已经这样做了,因为上面那首“致鲁本”就是我坐在Ruben旁边时,当场即兴创作的。而他为我写的那首诗“失去的爱,或找到的爱”,我只告诉了他诗的第一行应该怎么写,但整首诗就好像我为自己写的一首诗一样。瞬间性地,我们的交流超出了言语所能描述的范畴。我们之后还共同谈论如何将我们的情感和能量蕴藏在文字里面,或者诗人用来娱乐大众读者的其他文学的修辞手法里面。
Ruben had been writing poems in Central Park for only 3 months. Let's all hope when you come to New York, Ruben is still writing poems on this spot every now and then, and let's also hope someday, the poet Ruben could enjoy his loneliness with some good company.
鲁本在中央公园写诗只有三个月。让我们一起希望,当你来到纽约的时候,鲁本他仍然时不时地在这里写诗,也希望有一天,诗人鲁本能和一些好伙伴一起享受他的孤独。
Ruben's Instagram: rdescapado
鲁本的ins: rdescapado
还没有评论,快来发表第一个评论!