Vol.24 耳语者

Vol.24 耳语者

00:00
19:48

| 简介 |

奥兰多·费吉斯是许知远仰慕的一位历史学家,他在过去十几年里写了很多本重要的关于各国的文化史和思想史的书。本期节目提到的《耳语者:斯大林时代苏联的私人生活》是他最有名的一本。

在《耳语者》中,奥兰多·费吉斯将焦点集中于斯大林时代,它既是一个全面控制时代的开端,也是它的高潮时刻。通过这许多的个人故事,我们可以看到这台庞大的机器,如何一步步地改造社会、家庭、个人,让人们抛弃所有熟悉的思维与习惯,让原本的多元丰富变得单一、匮乏。


| 时间线 |

1:29 布拉特·奥库扎瓦的阿尔巴特大街

3:50 一个普通的苏联人是如何在斯大林时代生活

10:07 尼尔·弗格森和奥兰多·费吉斯

14:57 “诗提升你的生命”

15:31 《耳语者》节选


| 工具箱 |

布拉特·奥库扎瓦

1924年5月9日出生在莫斯科。是俄罗斯"Author's Song"一派的创始人之一。"Author's song"是60年代初开始至今在俄罗斯用来特指苏联体制外的一些俄罗斯唱作歌手写的诗歌,这种诗歌以简单的吉他节奏伴奏用歌唱的形式表现出来,诗歌不拘泥于格式而注重于歌词的涵义,叙事性的,旋律简单,只有一些简单的和弦,并不断重复,从一首歌到另—首歌。


阿尔巴特街(Arbat Street)

是莫斯科市中心的一条著名步行街,起源15世纪,约1公里,紧邻莫斯科河,莫斯科市现存最古老的街道之一。虽狭小短促,只八九百米长,十来米宽,俄罗斯风情却非常浓厚,俄罗斯人称之为“莫斯科的精灵”。在这方砖铺成的街道上,既能看到最传统、最古朴的东西,也能看到最现代、最时尚的玩艺儿。街道两侧,那些古色古香的老店,卖传统工艺的特色店铺,像古董一样陈列着,杂然相间的,却是非常时尚的咖啡店,服装店,精致的礼品店。


《耳语者:斯大林时代苏联的私人生活》

所关注的正是最为广泛的普通人的生存状态和内在心灵,是第一部深入探索斯大林时期个人和家庭生活的口述历史著作。尽管在书中几乎每一页都能感受到斯大林的存在,但是《耳语者》并不讲述斯大林本人,讲的是,斯大林主义如何渗入普通人的思想和情感,如何影响他们的价值观和人际关系。本书也并不试图解说恐怖的起源,或描述古拉格的兴衰;只想解释警察国家如何在苏维埃社会扎根,让数百万普通百姓卷入恐怖制度,或是沉默旁观者,或为积极合作者。正如俄罗斯历史学家米哈伊尔·格夫特所说,斯大林制度的真正力量和持久遗产,既不在于国家结构,也不在于领袖崇拜,而在于“潜入我们内心的斯大林主义”。


奥兰多·费吉斯(Orlando Figes)

英国人,剑桥大学三一学院博士,现为英国伦敦大学伯贝克学院历史学教授。他的一系列解读沙俄及苏联历史的著作——《耳语者》、《娜塔莎之舞》等,取得了非凡的成就,是当今英语世界俄罗斯研究的一流大家。作品曾获沃尔夫森奖、NCR图书奖等,入围萨缪尔·约翰逊奖、达夫·库珀奖等,并已被翻译成20多种文字出版。


娜杰日达·曼德施塔姆

俄罗斯著名诗人曼德施塔姆的妻子,作家,翻译家。


尼尔·弗格森(Niall Ferguson)

英国籍苏格兰人,英国最著名的历史学家之一,哈佛大学历史系劳伦斯·A·蒂施教授、牛津大学耶稣学院高级研究员、斯坦福大学胡佛研究所高级研究员,罗斯柴尔德家族史研究权威。他是极少数能横跨学术界、金融界和媒体的专家之一。2004年被《时代》周刊评为“影响世界的100人”之一。


杨牧

本名王靖献,早期笔名叶珊,1940年生于台湾花莲,著名诗人、作家。1964年自东海大学外文系毕业,后赴美国爱荷华大学参加保罗•安格尔及其妻聂华苓创办的“国际写作计划”诗创作班,获艺术硕士学位,在爱荷华的前后期同学有余光中、白先勇、王文兴等日后引领台湾文坛的作家。杨牧自十六岁开始写作,超过半世纪的创作生涯,累积出无数难以超越的文学经典,并曾分别于北美、台湾、香港等地任教,长期从事教育工作,身兼诗人、散文家、翻译家与学者多重身身份,作品译为英、韩、德、法、日、瑞典、荷兰等文,获吴三连文艺奖、纽曼华语文学奖等多项重要文学奖(其中,马悦然翻译《绿骑:杨牧诗选》[Den grone riddaren]中文、瑞典文对照版,荣获2011年瑞典皇家图书馆书籍艺术大奖),影响后进无数。 代表作有《柏克莱精神》、《搜索者》等,以及文学自传《奇来前书》、《奇来后书》。作品曾被译为英文、德文、法文、日文、瑞典文、荷兰文。译著有《叶慈诗选》、《英诗汉译集》等。





以上内容来自专辑
用户评论
  • 锦瑟年华1998

    星星之火,可以燎原。不是来自于普希金的诗,是来自于俄国诗人答普希金的时里。其实这句话最早出自中国的《尚书》《尚书·盘庚上》:“若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭?”。之后明朝的张居正也说过这句话:明·张居正《答云南巡抚何莱山论夷情》:“究观近年之事,皆起于不才武职、贪黩有司及四方无籍奸徒窜入其中者,激而构煽之,星星之火,可以燎原。”。由此可见,这句话来自我们中国而不是俄国,毛主席古文功底深厚,他一定是引用于中国的古诗文,而不是俄国的诗歌。

  • 无眠夜听风

    诗于你想必就是一个巨大的隐喻,你用它抑制哀伤,体会悲悯,想象无形的喜悦,追求幸福。诗使你现实的横逆遁于无形,使疑虑沉淀,使河水澄清,仿佛从来没有遭遇过任何阻碍。诗提升你的生命。” (by杨牧《奇来前书》)

  • 吴松Wayne

    我们没法体会那个时代,但对它会有天然的好奇,也带着批判,这是一种警觉,警觉今天,警觉将来……反思是读书人必备的品质之一。 歌曲实在没有找到,作者的俄文名应该是Булат Окуджава。 书是《耳语者》,作者奥兰多·费吉斯,理想国译丛。

  • 莲伊莲伊

    应景

  • 漫步小村

    安静的读书,特别治愈,谢谢许老师

  • Triton669

    答普希金的《在西伯利亚……》 奥陀耶夫斯基 能预言的琴弦的热烈音响 传到了我们的耳边, 我们急忙伸手去握剑, 可——握到的只有锁链。 但是请你放心吧,诗人! 我们为这锁链和命运而自豪, 在这牢层的重重铁门里 我们对沙皇报之以嘲笑。 我们的悲惨的劳动不会白费。 星星之火可以燎原, 我们受到了启蒙的人民 定将汇合在神圣的旗帜下面。 我们将用锁链铸成利剑 重新把自由之火点燃! 自由一定会打击沙皇, 人民如释重负,露出笑颜!

  • 听友392471843

  • 幸福其实很简单_lb

    反复听了五六遍,感叹于许老师的深刻,现在听来有更深的感受。

  • 赵波_8j

    有道理!历史学家沈老师说,他没有读过几本马列的著作,但是非常精通二十四史里的斗争!

  • 过客在人间

    这集语速太快,听得喘不过气来,好像是对着稿子读的。