03/24 TOP NEWS|闵行七宝为区域保供/ MU5735黑匣子已经找到/新冠病毒持续在各国蔓延

03/24 TOP NEWS|闵行七宝为区域保供/ MU5735黑匣子已经找到/新冠病毒持续在各国蔓延

00:00
05:20

NEWS ON 03/23

1.FRESH FOOD VENDORS GOING EXTRA MILE TO SERVE CUSTOMERS

闵行七宝华润超市为区域保供

2.ONE BLACK BOX OF CRASHED CHINA EASTERN FLIGHT RECOVERED

国务院调查组发布会:MU-5735黑匣子已经找到

3.S. KOREA REPORTS MORE THAN 490,000 COVID-19 CASES

新冠病毒持续在各国蔓延


-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------

1.FRESH FOOD VENDORS GOING EXTRA MILE TO SERVE CUSTOMERS

闵行七宝华润超市为区域保供

Shanghai super-markets and online fresh food vendors are rushing to guarantee vegetable and meat supplies. Demand is rising as more residential complexes are being locked down. Once again, Zhang Shixuan has more.

随着封控小区数量有所增加,居民对买菜的需求与日俱增。上海的各大超市以及在线生鲜供应商正想方设法保证蔬菜和肉类供应。更多内容,请听记者张诗旋的报道。

At around 8 in the morning, employees were already busy at a CR Vanguard supermarket in Qibao Town, Minhang District. They said they were usually on the job until 10:30pm. To ensure vegetable supplies, Qibao introduced an online mini program last Saturday in cooperation with the supermarket. More than 5,100 orders were placed in just three days.

上午8点,闵行区七宝镇的华润万家超市里,员工们忙得不可开交。据他们所说他们通常要忙到晚上10点半以后。为了缓解居民买菜难问题,上周六七宝镇与超市方共同打造了线上买菜小程序,仅仅三天之内就接到了超过5100个订单。

Xu Xiaoyi, Deputy Director

Qibao Town

徐晓轶,七宝镇副镇长

“We also have large suppliers like Vanke BLT supermarkets and Freshippo. They have sufficient supplies and their own service systems.” 还有万科BLT超市、盒马超市之类的大型供应商。它们不愁货源,有自主服务体系。

Express delivery service providers have also joined.

这同时也与快递服务息息相关。

Zhang Lei, Director

Qibao Post Office

张雷七宝邮局局长

“We've dispatched more than 80 employees to Qibao, and they deliver goods from 6am to 10pm. 七宝辖区内,我们共投入了80个多个人。” 他们从早上6点开始,到晚上10点,进行派送。

Some 29,000 households totaling about 100,000 people have benefited from the new services.

这一由政府联手辖区内多家超市供应商的模式,已服务小区超2万9千余个,居民超10万。

In the afternoon, a temporary vegetable stall was set up at a community in Jing'an District that was locked down again last night.

在下午,静安区一个于昨天夜里二次封控的小区增设了一个临时菜摊。

Resident

居民 

“It's quite good. The vegetables are cheap.” 挺好的,这个菜便宜

Resident

居民

“We really appreciate them sending vegetables to our community. It's so convenient.” 能送蔬菜到我们社区,给我们老百姓带来方便,这是很感谢的。

Pork processing plants in Shanghai are also making every effort to ensure supplies. Since many residential areas have been locked down, Shanghai Aisen Meat Co. said its e-commerce orders have quadrupled【成四倍】. Managers said people can buy fresh pork, beef, poultry, eggs and some vegetables through its mini program【微信小程序】.

上海的猪肉加工厂也在尽一切努力确保供应。由于许多小区被封控,上海爱森肉食品有限公司表示,其网上订单翻了两番。经理表示,人们可以通过小程序购买新鲜猪肉、牛肉、家禽、鸡蛋和一些蔬菜。

2.ONE BLACK BOX OF CRASHED CHINA EASTERN FLIGHT RECOVERED

国务院调查组发布会:MU-5735黑匣子已经找到

One of the black boxes from crashed China Eastern Airlines flight MU-5735 has been retrieved, but authorities said they hadn't determined whether it was the flight data recorder, or cock-pit voice recorder话音记录器. Lei Shuran has more.

中国东方航空公司MU-5735航班坠毁的一个黑匣子已被找到。但调查组表示,还未确定这个记录器是飞行数据记录器,还是话音记录器。更多内容,请听记者雷舒然的报道。

An aviation official said the retrieved black box might help explain why the aircraft plummeted【垂直落下】into a mountainous area. The search for the plane's other black box continued today.

一位民航局官员表示,找回的黑匣子对于分析飞机为何会坠入山区,有着非常重要的作用。今天将会继续寻找飞机的另一个黑匣子。

Mao Yanfeng

Civil Aviation Administration of China

毛延峰民航事故调查中心主任

“The weather was fine during the flight, and the aviation administration received no report of inclement weather. In terms of communication, the administration did not receive any warning or message of danger until the plane had disappeared from radar.” 飞机的航路上天气情况正常,而且空管部门也没有接到有任何危险天气的报告。关于通信情况,机组突然下降之后,空管单位没有接到机组发出的遇险,或者不正常的信息,直至飞机消失在空管的雷达显示器上。

Authorities also said the aircraft had passed maintenance checks and that the crew members were in good health with sufficient flight experience. No survivors have been found and authorities do not know why the plane crashed.

调查组还表示,飞机已通过维修检查,机组人员健康状况良好,且都有丰富的飞行经验。目前没有发现幸存者,同时也飞机坠毁的原因尚不明确。

Zhu Tao, Director of Aviation Safety

Civil Aviation Administration of China

朱涛中国民用航空局航空安全办公室主任

“The investigation is very difficult because of the severe damage to the aircraft. Based on known information, we don't have a clear clue on what caused the crash. The investigation team will report to the public once they make some progress.” 本次事故飞机损毁严重,调查难度很大。鉴于调查工作刚刚开始,以目前掌握的信息,还无法对于事故的原因有一个清晰的判断。一旦调查工作取得进展,将在第一时间公布。

Guangzhou Baiyun International airport set up a temporary area for relatives of the passengers who were aboard flight MU5735. China Eastern Airlines had contacted them within 24 hours of the plane going down.

广州白云国际机场为MU5735航班上的乘客亲属设立了一个临时区域。中国东方航空公司在飞机坠毁后的24小时内与他们取得了联系。

3.S. KOREA REPORTS MORE THAN 490,000 COVID-19 CASES

新冠病毒持续在各国蔓延

The World Health Organization reported more than 470 million coronavirus cases confirmed globally so far, with nearly 6.1 million deaths since 2020. 1.24 million new cases were reported in the past 24 hours. South Korea today reported the country's accumulated cases had topped 10 million. Lei Shuran has more.

世界卫生组织报告称,到目前为止,全球确诊的冠状病毒病例超过4.7亿例,自2020年以来,有近610万人死亡。在过去的24小时内报告了124万例新增病例。韩国今天报告称,该国累计病例已超过1000万例。更多内容,请听记者雷舒然的报道。

South Korea's total coronavirus infections exceeded 10 million, or nearly 20 percent of its population, as the country has been battling a record wave driven by the highly infectious Omicron variant【变体】. The Korea Disease Control and Prevention Agency reported more than 490,000 cases yesterday, its second highest daily tally after logging 621,000 on March 16th.

韩国的新冠病毒感染总人数已超1000万例,占其人口的近20%,因为变异新冠病毒奥密克戎毒株继续蔓延,韩国近几周病例激增状况前所未有。韩国疾病管理厅昨天报告了49万多例病例,仅次于3月16日报告的62.1万例。

In the United States, the Omicron sub-variant BA.2 has been spreading quickly, making up a quarter of new infections according to health officials. White House Press Secretary Jen Psaki announced yesterday that she had tested positive for the coronavirus on Tuesday. The test was part of preparations for US president Joe Biden's upcoming trip to Europe for a NATO summit【北约峰会】. Psaki stated that she would no longer be going. She was also infected with the coronavirus last October.

美国卫生专家称,美国新冠变异病毒奥密克戎毒株BA.2一直在迅速蔓延,占新冠病毒感染病例的四分之一。白宫新闻秘书珍·普萨基昨天宣布,她在周二的最新新冠病毒检测中呈阳性。这次检测是为美国总统拜登访问欧洲参加北约峰会做的准备。普萨基表示她将不能够出席本次峰会。她曾在去年10月感染了新冠病毒。

Former US Secretary of State Hillary Clinton yesterday also announced that she had tested positive and was experiencing mild symptoms. She added that her husband, former US president Bill Clinton, had tested negative.

美国前国务卿希拉里·克林顿也在昨天宣布其新冠检测结果呈阳性,同时症状轻微。她还表示其丈夫,美国前总统比尔·克林顿的检测结果呈阴性。

German President Frank-Walter Steinmeier and his wife also tested positive for the coronavirus as the country's infection rate remained persistently high. The president's office said yesterday that they both had mild symptoms and immediately went into self-isolation.

德国总统弗兰克-瓦尔特·施泰因迈尔和妻子的最新新冠病毒检测结果都呈阳性,同时德国的新冠感染率也一直居高不下。总统办公室昨天表示,而且两人都有轻微症状,均已开始隔离生活。 

#热词加油站

1.quadruple/'kwɒdrʊp(ə)l/【成四倍】

2.plummet /'plʌmɪt/【垂直落下】

3.variant /‘veərɪənt/【变体】

订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~




以上内容来自专辑
用户评论
  • 雁翎_f1

    How moving!

  • LindaWu_n3

    Day 174打卡

  • Jaclyn_47

    Day39打卡

  • 听友230583315

    d11