Мы с Валей затейники. Мы всегда затеваем какие-нибудь игры.
瓦莉亚和我是艺人。 我们总是在玩游戏。
Один раз мы читали сказку Три поросёнка.
一旦我们读到童话三只小猪。
А потом стали играть. Сначала мы бегали по комнате, прыгали, кричали:
— Нам не страшен серый волк, серый волк, серый волк!
Потом мама ушла в магазин, а Валя сказала:
— Давай, Петя, сделаем себе домик, как у тех поросят, что в сказке.
Мы стащили с кровати одеяло и завесили им стол. Вот и получился дом. Мы залезли в него, а там темно-темно!
然后他们开始玩。 起初,我们在房间里跑来跑去,跳了起来,大喊大叫:
-我们不怕灰太狼,灰太狼,灰太狼!
然后妈妈去了商店,Валя说:
-来吧,彼佳,让我们自己做一个像童话里的小猪一样的房子。
我们把毯子从床上拉下来,用它盖在桌子上. 于是房子横空出世。 我们爬进去,天黑了!
Валя говорит:
— Вот и хорошо, что у нас свой дом! Мы всегда будем здесь жить и никого к себе не пустим, а если серый волк придёт, мы его прогоним.
Я говорю:
— Жалко, что у нас в домике нет окон, очень темно!
— Ничего, — говорит Валя. — У поросят ведь домики бывают без окон.
Я спрашиваю:
— А ты меня видишь?
— Нет, а ты меня?
— И я, — говорю, — нет. Я даже себя не вижу.
Вдруг меня кто-то как схватит за ногу! Я как закричу! Выскочил из-под стола, а Валя за мной!
— Чего ты? — спрашивает.
— Меня, — говорю, — кто-то схватил за ногу. Может быть, серый волк?
Валя испугалась и бегом из комнаты. Я — за ней. Выбежали в коридор и дверь захлопнули.
瓦利亚说:
-我们有自己的房子真好! 我们永远住在这里,不会让任何人进来,如果灰太狼来了,我们就把他赶走。
我说:
-这是一个遗憾,我们在我们的房子没有窗户,这是非常黑暗的!
"没什么,"瓦利亚说。 -小猪毕竟有没有窗户的房子。
我在问:
-你能看见我吗?
-不,你是我吗?
-而我-我说-不 我连自己都看不见。
突然有人抓住我的腿! 我要尖叫了! 他从桌子下面跳了出来,Valya跟着我!
-你在干什么? -他问。
"有人抓住我的腿,"我说。 也许是灰太狼?
瓦莉亚害怕了,跑出了房间。 我在追她。 他们跑到走廊里,砰地关上了门.
— Давай, — говорю, — дверь держать, чтобы он не открыл. Держали мы дверь, держали.
-来吧-我说,-抓住门,这样他就不会打开它。 我们抓住了门,我们抓住了门。
Валя и говорит:
— А может быть там, никого нет?
Я говорю:
— А кто же тогда меня за ногу трогал?
瓦利亚说:
-也许那里没有人?
我说:
-然后谁碰了我的腿?
— Это я, — говорит Валя, — я хотела узнать, где ты.
— Чего ж ты раньше не сказала?
— Я, — говорит, — испугалась. Ты меня испугал.
Открыли мы дверь. В комнате никого нет. А к столу подойти всё-таки боимся: вдруг из-под него серый волк вылезет!
-这是我,-瓦莉亚说-我想知道你在哪里。
-你为什么不早点说?
"我很害怕,"她说。 你吓到我了
我们打开了门。 房间里没人。 我们仍然害怕接近桌子:突然一只灰狼会从它下面出来!
Я говорю:
— Пойди, сними одеяло. А Валя говорит:
— Нет, ты пойди!
Я говорю:
— Там же никого нет.
— А может быть, есть!
Я подкрался на цыпочках к столу, дёрнул за край одеяла и бегом к двери. Одеяло упало, а под столом никого нет. Мы обрадовались. Хотели починить домик, только Валя говорит:
— Вдруг опять кто-нибудь за ногу схватит!
Так и не стали больше в Три поросёнка играть.
我说:
-去把毯子脱下来. 瓦莉亚说:
-不,你走!
我说:
-那里没人
-也许有!
我踮起脚尖走到桌子前,拉着毯子的边缘跑到门口。 毯子掉了,桌子底下没有人。 我们很高兴。 他们想把房子修好,但瓦莉亚说:
-突然又有人抓住我的腿!
所以他们不再玩三只小猪了。
(Илл. Г.Огородникова)
很棒!希望多多更新。
很棒!
学俄语啦