女播们都太歇斯底里,过分使劲,舞台表演成分很浓,让作品失去质感
丰丰雪心_cb 回复 @7级福途: 译制片风格就是这样的,只是你们听不习惯而已。这种说话方式只是为了表达那个时代欧洲不同阶层妇女的不同语言风格和习惯。脑补一下吟唱调和贵妇、淑女从小学习夹着嗓子说话,练习深情并茂、矫揉造作的样子……
富兰克林给波洛看信就是把自己卖了
标题读错了
就是第一个案子第一个去警察局作证的人
富兰克林自作聪明,最符合杀手的条件
配音演员的音质不一样,求音质统一
应该找女孩妈妈,她也见过丝袜贩子
很正统的译制片风格,时代背景特色韵味十足,画面感强,一听就很“国家队”,哈哈哈
卡斯特是老人吗?为什么配音很年轻
时来运转zhuǎn(三声)。 “转”字在这个词里,表示运气从坏变为好,所以读三声。 四声的意思是物体本身旋转或围绕其他东西打转,不适用于词中的意思。 最好听的阿加莎,我会继续等着你