"Don't call me 'honey' anymore," Fanny said.
“不要再叫我‘亲爱的’了,”范妮说。
"Okay, honey," Rich said.
“好的,亲爱的,”里奇说。
"I mean it!" she said.
“我是认真的!”她说。
"Don't call me 'honey.' Don't call me 'sugar.' Don't call me 'sweetie,'" Rich was confused.
“不要叫我‘亲爱的’。不要叫我‘甜心’。不要叫我‘宝贝’,”里奇感到困惑。
"I am confused, darling," he said.
“我很困惑,亲爱的,”他说。
"Why can't I call you 'honey'? Why can't I call you 'sugar'? Why can't I call you 'sweetie'?" Fanny said, "Because you used to call your ex-wife those names. When you call me those names, I think of your ex-wife. When I think of your ex-wife, I get angry. So don't make me angry."
“为什么我不能叫你‘亲爱的’?为什么我不能叫你‘甜心’?为什么我不能叫你‘宝贝’?”范妮说,“因为你过去常常叫你前妻这些名字。当你叫我这些名字时,我就会想起你的前妻。一想到你的前妻,我就会生气。所以不要惹我生气。”
Rich was still confused.
里奇仍然感到困惑。
"But what can I call you, darling?" Fanny said, "Don't call me 'darling,' either. Call me Fanny."
“那我可以叫你什么,亲爱的?”范妮说,“也不要叫我‘亲爱的’。叫我范妮吧。”
"Yes, dear," said Rich.
“好的,亲爱的,”里奇说。
Fanny said, "'Dear?' Don't call me 'dear,' either. Call me Fanny. My name is Fanny."
范妮说:“‘亲爱的’?也不要叫我‘亲爱的’。叫我范妮吧。我的名字是范妮。”
Rich said, "I don't want to call you 'Fanny'--I want to call you something special."
里奇说:“我不想叫你‘范妮’,我想给你起个特别的名字。”
用心
简单生活简单美 回复 @25735355257355: https://xima.tv/1_X7hPP7?_sonic=0
简单
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈