346.80万6.76万
专注科幻、魔幻类顶级IP,邀请国内一线CV团队制作,让诸多KOL参与作品解读,让更多人爱上科幻、魔幻,打造国内幻想文学粉丝的精神家园!
88.82万
加关注
我相信“甜心”这个词肯定是中文翻译的缘故,原文一定是“sweet heart”,字面直译为“甜心”肯定没错,但是按照说话的惯性来说,翻译成“亲爱的”,或是“宝贝儿”更符合中文的说话习惯,因为咱们中国人本身就不爱用这种肉麻的词,即便用,最多也就是说句“宝贝儿”或“亲爱的”,肯定不会说“甜心”。个人观点,不喜勿喷。也是因为目前很多影视剧的翻译都改了,听上去感觉更贴合中国话的可能性。
1866023knnl 回复 @PC4587_Hg: 你对这个工作室太高看了,他们整个作品里充斥着不着调不和谐的背景音乐,这就说明了无非是打一份工,谈不上什么专业性
哈哈,这本书是太空版的《碟中谍》!
感觉从科幻小说变成了间谍小说
沙发板凳蒲团地垫砖头
不得不说,第三部比前两部无聊多了
2021年
期待更新
活在裆下
行动开始
觉醒想象—科幻季&类星体剧场主题曲
星体投射
论星体投射
【类星体剧场】《超新星纪元》有声剧丨三体丨刘慈欣著
【类星体剧场】《三体》多人有声剧|王明军|刘慈欣著
【类星体剧场】众魔之城丨西方奇幻丨单播丨VIP免费
我相信“甜心”这个词肯定是中文翻译的缘故,原文一定是“sweet heart”,字面直译为“甜心”肯定没错,但是按照说话的惯性来说,翻译成“亲爱的”,或是“宝贝儿”更符合中文的说话习惯,因为咱们中国人本身就不爱用这种肉麻的词,即便用,最多也就是说句“宝贝儿”或“亲爱的”,肯定不会说“甜心”。个人观点,不喜勿喷。也是因为目前很多影视剧的翻译都改了,听上去感觉更贴合中国话的可能性。
1866023knnl 回复 @PC4587_Hg: 你对这个工作室太高看了,他们整个作品里充斥着不着调不和谐的背景音乐,这就说明了无非是打一份工,谈不上什么专业性