《狼》
——清 蒲松龄
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙。禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
注释:
(1)屠:屠户。
(2)止:仅,只。
(3)缀行甚远:紧跟着走了很远。缀,连接、紧跟。
(4)投以骨:同于“以骨投之”,把骨头投给狼。
(5)从:跟从。
(6)两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶。并,一起。驱,追随、追赶。如故,跟原来一样。
(7)窘:处境困迫,为难。
(8)受其敌:遭受它们的攻击。
(9)顾:看,视。
(10)积薪:堆积柴草。
(11)苫蔽成丘:覆盖成小山一样。苫蔽,覆盖、遮盖。
(12)弛:解除,卸下。
(13)耽耽相向:瞪眼朝着屠夫。耽耽,凶狠注视的样子。
(14)少时:一会儿。
(15)径去:径直走开。径,径直。
(16)犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。
(17)久之:时间长了。之,助词,调节音节,没有实际意义。
(18)瞑:闭上眼睛。
(19)意暇甚:神情很悠闲。意,这里指神情态度。暇,从容、悠闲。
(20)暴:突然。
(21)洞其中:在积薪中打洞。洞,洞穴,这里作动词用,指挖洞。
(22)隧入:从通道进入。隧,通道,这里用作状语,“从通道”的意思。
(23)尻:屁股。
(24)假寐:假装睡觉。寐,睡觉。
(25)盖:表示推测,大概,原来是。
(26)黠:狡猾。
(27)禽兽之变诈几何:禽兽的诡诈手段能有多少呢?变诈,巧变诡诈。几何,多少,意思是能有多少。
(28)止增笑耳:只是增加笑料罢了。
还没有评论,快来发表第一个评论!