【点击订阅我们的节目,不要错过每周的更新哦!!!】
PHOTOGRAPH BY AKG/ALBUM
The brothers in later life. Jacob (standing) and Wilhelm Grimm in a daguerreotype from circa 1850.格林兄弟的晚年生活。雅各布(站立)和威廉·格林约1850年的银版影像。
课程撰稿人
李大猫
课程讲述人
李大猫
精选段落
(注意:以下均为精选段落,段落之间未必有逻辑连贯性;如需查看全文,请移步讲义最下方原文链接,复制链接然后粘贴至搜索栏查看原文)
Brothers Grimm fairy tales were never meant for kids
格林童话从来就不是写给孩子们的
02:07①The brothers Grimm published what would become one of the most influential and famous collections of folklore in the world.
格林兄弟出版了一本故事集,它后来成为世界上最有影响力、最著名的民间故事集之一。
04:25②However, they had curated the collection as an academic anthology for scholars of German culture, not as a collection of bedtime stories for young readers.
然而,这本故事集原本是面向德国文化学者的学术文集,而不是为少儿读者准备的睡前故事集。
06:17③The brothers asserted that they collected the stories with "exactness and truth," without adding embellishment or details of their own.
这对兄弟声称,他们所收集的故事均“准确且真实”,没有自行添加任何修饰或细节。
08:14④In later editions, Wilhelm expanded the originally shorter, sparser prose and modified plots to make parts of the dark, tragic stories more accessible to children.
在后来的版本中,威廉扩写了原版简短、松散的散文,修改了原版黑暗、惨痛的故事,使其更好地适合儿童阅读。
10:09⑤Though the brothers became a household name because of it, Children's and Household Tales was part of a bigger pursuit, to excavate and preserve the oral and written forms of German culture, to restore this treasure to the people.
尽管兄弟二人因此家喻户晓,但是《格林童话》仅仅只是他们伟大蓝图的一小步,他们追求的是发掘和保存口头以及书面形式中的德国文化,并将这一宝藏重新展现给人民。
PHOTOGRAPH BY BRIDGEMAN/ACI
Dorothea Viehmann shares her stories with the Grimms. 19th-century oil painting by Louis Katzenstein
德洛特亚.维曼(Dorothea Viehmann)与格林兄弟分享她的故事。该油画是路易斯·卡赞斯坦(Louis Katzenstein)十九世纪的作品
PHOTOGRAPH BY NORTH WIND PICTURE/ALAMY/ACI
As their collection of stories gained popularity, the brothers Grimm drastically edited or even deleted more than 40 tales in subsequent editions to appeal to a wider—and younger—audience. The world-famous collection has been translated into more than 160 languages.
随着他们的故事集人气逐渐高涨,格林兄弟为了吸引年轻读者,在随后的版本中删减了40多个故事。这本举世闻名的故事集已被翻译成160多种语言。
PHOTOGRAPH BY ALAMY/CORDON PRESS
The Evil Queen is a guest at Snow White’s wedding, as shown in a 1910 illustration by Franz Juttner. In the Grimm version of the tale, the queen is punished for her crimes agaist the princess by being forced to wear red-hot iron shoes and to dance until she drops down dead.
巫后是白雪公主婚礼上的客人,如弗朗茨·贾特纳(Franz Juttner)1910年画的插图所示。在格林兄弟的故事版本中,巫后因为对公主犯下的罪行而受到惩罚,她被强迫穿着烧红的铁鞋跳舞,直至倒地而死。
PHOTOGRAPH BY AKG/ALBUM
The brothers in later life. Jacob (standing) and Wilhelm Grimm in a daguerreotype from circa 1850.
格林兄弟的晚年生活。雅各布(站立)和威廉·格林约1850年的银版影像。
精选语言点
1. 词汇
1)mean /miːn/ v. 打算,意欲
meant /ment/ v. (mean 的过去式和过去分词)打算,意欲
I'm sorry if I offended you - I didn't mean any harm.
如果冒犯了你我很抱歉——我并无恶意。
2)folklore /ˈfəʊklɔː(r)/ n. 民间传说,民俗
folk n. 民间;民俗
folk art 民俗故事
folk dance 民间舞蹈
lore n. 知识,传说
3)curate /kjʊˈreɪt/ v. 整理,安排
curate an exhibition
筹备一场展览
curate a ceremony
组织一场典礼
4)anthology /ænˈθɒlədʒi/ n. (文化艺术作品的)文集,精选集
5)assert /əˈsɜːt/ v. 断言,声称
She asserts that this man stole money from her.
她声称这男的偷了她的钱
6)exactness /ɪɡˈzæktnəs/ n. 精确性
exact adj. 精确,确切
7)embellishment /ɪmˈbelɪʃmənt/ n. 装饰,润色
8)sparse /spɑːs/ adj. 稀少的,稀疏的
The movie got a sparse audience.
这个电影上座率不高。
9)prose /prəʊz/ n. 散文,文本
10)modify /ˈmɒdɪfaɪ/ v. 修改,更改
modify the answers 修改答案
modify one's behaviors 改正行为
11)accessible /əkˈsesəb(ə)l/ adj. 可以理解的,易懂的
The book is accessible to all readers.
这本书对于所有读者来说都浅显易懂。
12)household /ˈhaʊshəʊld/ n. 一家,一户人
household chores 家务活
household expense 家庭开支
household name 家喻户晓的名字
13)preserve /prɪˈzɜːv/ v. 保存
14)oral /ˈɔːrəl/ adj. 口头的
2. 词组
1)fairy tale 童话
fairy n. 小仙子,小精灵
原文链接
https://www.nationalgeographic.com/history/history-magazine/article/brothers-grimm-fairy-tales
我小时候看的是第一次出版的么?我看的就是她两个姐姐把后脚和大脚趾弄掉的
童话本就是被社会毒打过的成年人写的“自我安慰”的故事。
NANI丨默路逢君 回复 @甜心小竹子: 相当于我们现在的甜文爽文吗?
是的,我看到的也是第一版。内容跟后面的电影不一样。灰姑娘的姐姐为了穿水晶鞋把自己的脚给切了,决心真够大,当人是傻瓜
上善若水_iex 回复 @上善若水_iex: 削足适履,嫁入豪门,阶层跨越,也有现实隐喻的意味。
有看过魔法黑深林的吗?挺暗黑的,颠覆对美好童话故事的想象
怕过不了审!?
为啥文本不对呢
可能的只是对美好事物的向往
安屠生童话
Brothers Grimm fairy tales were never meant for kids!They ended up with sad endings.
我发现我小时候看的是第一次出版的格林童话😂