E25【双语精讲】“超大号”发射计划

E25【双语精讲】“超大号”发射计划

00:00
16:55

E25 “超大号”发射计划

原文及翻译 

Woody stood alone at the window, watching Andy’s house. Then he heard a noise on the floor.

胡迪独自站在窗前,双眼盯着安弟家的房子。突然,他听到地板上传来一些响声。


The mutant toys were attacking Buzz! Woody watched in terror as theyconverged on the space ranger.

变异玩具们在攻击巴斯!胡迪惊恐地看着玩具们聚集到了太空战警的身上。


Woody rushed to the rescue, still holding Buzz’s broken arm.

胡迪急忙跑过去救巴斯,手里还抓着巴斯的断臂。


Suddenly, Babyhead turned and snatched Buzz’s arm with his Erector-set pincers.

突然,大头宝宝转过身,用他的建筑拼装玩具钳子抓住了巴斯的断臂。


Woody tried to yank it back, but he lost his grip and went flying acrossthe room empty handed.

胡迪想夺回胳膊,但是自己却被扔到了房子的另一边,两手什么也没抓到。


His stomach lurched as he watched the mutants swarm over Buzz’s limp body.

变异玩具们涌向巴斯瘫软的身体,胡迪感到一阵阵恶心。


He is still alive. And yourenot gonna get him, you monsters! Woody shouted.

“他还活着。你们不能吃他,你们这些魔鬼!”胡迪大叫着。


He grabbed at the mutant toys, tossing them left and right as he tried to reach Buzz.

他开始抓这些变异玩具,朝左扔一个,朝右扔一个,试图靠近巴斯。


When Woody finally made it to the center of the mob, the mutant toysunexpectedly moved back into the shadows.

当胡迪最终杀到玩具们中间时,意外地发现大家又退回到了阴影中。


He found Buzz sitting up, a puzzled look on his face. He was rubbing hisnewly reattached arm.

胡迪满脸迷惑,发现巴斯竟坐了起来,正在揉按他那新接上的胳膊呢。


Confused, Woody reached out and shook Buzz’s arm. Hey, they fixed you! Butbut theyre cannibals. We saw them eat thoseother toys.

胡迪十分不解,伸出手摇了摇巴斯的胳膊。“嘿,他们帮你接上了!但是——他们是食人族啊。我们见过他们吃其他玩具的。”


Woody looked around the room. He watched as the mutant toys parted toreveal that the Janey Doll and the pterodactyl had been repaired, too. They allstared innocently at Woody.

胡迪朝房间看了一圈,变异玩具们又分散开来,露出了玩偶珍妮和翼指龙的脑袋,他们也都修好了。他们无辜地看着胡迪。


Uh sorry, he said. I thought that you were gonna you know, eat my friend.

“噢……实在抱歉,”胡迪说,“我以为你们要……要吃我的朋友呢。”


Woody tried to apologize, but the mutants turned and scurried back intothe dark shadows.

胡迪试着道歉,但是变异玩具们却扭过身,匆匆躲回了阴影中。


He soon realized why: Sid was coming!

胡迪很快就明白这是为什么了 :阿薛来了!


Woody grabbed Buzz and tried to drag him to safety. “Come on, get up!” But Buzzjerked his arm away and continued to stare at the floor.

胡迪抱起巴斯想把他拖至安全的地方 :“来吧,快起来!”但是巴斯却挣脱了胳膊,继续盯着地板。


Fine! Woody grunted. Let Sid trash you. But dont blame me.

“好吧!”胡迪嘟囔着说,“让阿薛再把你拆了。不过你可别怨我。”


Woody left Buzz lying in the middle of the floor and ran to hide under anearby milk crate, just as Sid opened the door and rushed in, carrying a bigpackage.

胡迪把巴斯留在地板中间,自己藏到了附近一个牛奶箱子的下面。这时,阿薛打开门带着一个大包裹冲了进来。


It came! he shouted. It finally came! The big one!

“来了!”阿薛大叫,“终于来了!超大号!”


He ripped open the package. Inside lay a large firecracker rocket withthe words THE BIG ONE printed on its side.

阿薛把包裹撕开,里面是一个超级火箭炮,炮的边上还印着“超大号”三个大字。


He looked around. “What am I gonna blow? Hey wheres that wimpy cowboy doll?

阿薛看看周围:“我该把谁发射出去呢?嘿……那个没用的牛仔玩偶哪里去了 ?


He shoved some junk off his desk, looking for Woody.

阿薛推开桌子上的垃圾,寻找胡迪。


Sid spotted the milk crate and picked it up, but he didn’t see Woody clinging to the inside.

他发现了牛奶箱,拿了起来,却没有发现胡迪,因为胡迪紧贴在箱子的内壁上。


Sid suddenly heard the sound of a laser and looked down to see that hewas stepping on Buzz.

突然,阿薛听到激光枪发射的声音,低头一看,发现自己踩到了巴斯。


Yes! Ive always wanted to puta spaceman into orbit, Sid said.

“对了!我一直想把一个太空人送入轨道呢,”阿薛说道。


He put the milk crate down on his desk, grabbed Buzz, and picked up histoolbox.

他把牛奶箱放到桌子上,抓起巴斯,又拿起了工具箱。


He threw the toolbox on top of the crate and opened it. The impact causedWoody to fall from his hiding place.

阿薛把工具箱扔到牛奶箱上,把工具箱打开。冲击力把胡迪从隐藏的地方震了下来。


Woody watched as Sid pulled a roll of electrical tape from the toolboxand strapped Buzz onto the rocket.

胡迪看着阿薛从工具箱中取出一卷电工胶布,把巴斯绑到了火箭炮上。


Sid stepped back with a snicker.

阿薛后退了几步,阴险地笑着。


BA-ROOM! A huge thunderclap, followed by a flash of lightning, stoppedSid in his tracks.

“轰隆!”传来一声巨雷,跟着又是一道闪电,阻止了阿薛的发射工作。


Thick raindrops began to pelt the windowpanes. “Aw, man! exclaimed Sid.

大雨点开始敲打玻璃窗户。“哦!糟糕,”阿薛叫道。


But then his frown turned into a grin.

但是他很快又转愁为喜。


Sid Phillips reporting, hesaid as if he were a TV reporter. Launch of theshuttle has been delayed due to adverse weather conditions at the launch site.Tomorrows forecast: sunny. Ha, ha, ha!

“阿薛·菲利普斯现场报道,”阿薛假装是电视台记者说道,“由于发射场天气不利,航天飞机发射推迟。明日天气预报 :晴。哈哈哈!”


He smacked Buzz down on the desktop, set his alarm clock, and placed it,ticking, right next to Buzz’s ear.

阿薛“啪——”的一声把巴斯扔到桌子上,定了闹钟,然后把嘀嗒作响的钟紧贴巴斯的耳边放下。


With a sinister smile he whispered to the spaceman, “Sweet dreams.

他阴险地笑了笑,低声对巴斯说 :“祝你好梦。”


重点单词

1. mutant adj. 基因变异的

the mutant 变种人


2. rescue n. 救援

a rescue operation 一次救援行动

a rescue team 一支救援队伍

come to one’s rescue 前来解救某人


3. swarm v. (成群)涌向n. 一群昆虫

a swarm of bees 一群蜜蜂

a swarm of flies 一群苍蝇

Tourists were swarming all over the island.

岛上到处是旅游者熙来攘往。


4. unexpectedly adv. 意外地


5. fix v. 固定;修理

Not to worry ─ I can soon fix it.

别着急,我很快就能把它修理好。


6. part v. 分开,分散

We will never be parted.

我们永不分离。


7. blame v. 责怪,归咎于

Police are blaming the accident on dangerous driving.

警方把事故原因归咎于危险驾驶。

someone is to blame对某件坏事负有责任

If anyone's to blame, it's me.

如果有人该承担责任,那就是我。


8. shove v. 胡乱丢,随便放

I shoved the book into my bag and hurried off.

我把书随便往书包里一塞就赶紧出发。


9. impact n. 撞击;冲击力

The bomb explodes on impact.

炸弹一受到撞击就会爆炸。


重点词组/句型

1. in terror 恐惧地;处于恐惧当中

People fled from the explosion in terror.

人们惊恐地逃离了爆炸现场。

in terror of losing job 处于失业的恐惧当中

in terror of being found 处于被发现的恐惧当中


2. Aw, man. 哦,糟糕!

Man, that’s great! 哇,太棒了!

Man, what a shame! 天呢,太可惜了。


3. one’s frown turned into a grin 转悲为喜

frown 皱眉

grin 咧嘴笑

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!