《大学》12原文:
曾子曰:生财有大道,生之者众。食之者寡,为之者疾。用之者舒,则财恒足矣。仁者以财发身,不仁者以身发财。未有上好仁而下不好义者也。未有好义其事不终者也。未有府库财非其财者也。
注释:
生:进也(说文)。有时也指有知识学问的读书人,儒生。
财:人所宝也(说文),这里指知识宝贝。
食:六谷之饭曰食,米也(说文)。
寡:少也(说文)。
为:就。
疾:病也(说文),身体不舒服。
用:可施行也(说文),使用。
舒:伸也(说文),舒展,舒畅。
恒足:恒:常也(说文),
足:使满足。
义:已之威仪也(说文),这里指:义行,效法。
终:结果。
府库:收藏文书的地方。
译文:
收入知识的宝贝,那才是人最好的遵守自然的规律和法则,那是大家都喜欢都需要收入的。这如同人吃六谷之饭一样,吃的少了,那么身体就会感觉不舒服,甚至生病。知识在日常使用的时候畅通无阻,那么就会常常满足你,是你真正需求的宝贝。有知识、通情达理的人利用知识的宝贝散发给每一个人,没有知识、不通情达理之人利用每一个人的财富来发财,达到自己致富的目的。从来没有父母长辈喜欢知识而成为通情达理的人导致晚辈不喜欢效法。也从来没有喜欢效法好的行为准则,做一个通情达理的人,最后没有好的结果。也从来没有认为府库里收藏的文书它不是宝贝。
原文:
孟献子曰:“畜马乘,不察于鸡豚。伐冰之家,不畜牛羊。百乘之家,不畜聚敛之臣。与其有聚敛之臣,宁有盗臣。”此谓国不以利为利,以义为利也。长国家而务财用者,必自小人矣。彼为善之,小人之使为国家,灾害并至。虽有善者,亦无如之何矣!此谓国不以利为利,以义为利也。
注解:
孟献子:春秋时期鲁国外交家、政治家,孟子的先祖。
畜:田畜也(说文),驯服豢养的家畜。这里指养也。 文言文中都读xu四声,家畜读chu四声。
察:复审也(说文),仔细看。
豚:小豕也(说文),小猪。 伐:击也(说文),砍杀。
冰:水坚也(说文),这里指冷酷、没感情。
冰:脂也,脂者:戴角者脂,无角者膏。
与其:打比方 聚敛:搜刮、罗虏掠民财。
臣:事君者也(说文),管理国家的人员。 宁:安也(说文),疑虑。
盗臣:盗窃府库财物的官吏。 义:因为知识而让人产生公正合宜的道理或举动。
长:久远也(说文),这里指经常。 务:趣也(说文),急于。 财:府库财物。
必:分极也(说文),肯定。 自:自身。 并至:一同到来。 善: 缮,补也(说文)。
无如之何:无奈,又没有办法。
译文:
孟献子说:“豢养四匹马当做出行工具的人家,那么就无法细细察看小鸡小猪,所以也不会豢养这些家畜了。那些冷酷屠杀家畜的人家,那么自然也不会豢养牛羊。这如同一个国家,不会养搜刮、虏掠民财的官员。打个比方如果有这样搜刮、虏掠民财的官员存在,那么自然就会疑虑这样的官吏会不会盗窃国家的府库财物。”这就是说一个国家不可以没有知识而用无知去谋求最大的好处,而是要用知识让人产生公正合宜的道理或举动当做谋取最大的好处。如果一个经常把国家府库里的财物急于用掉的人,肯定是个没有知识、无德智修养、人格卑劣的人。他们善于花掉国家府库的财物,这样的没有知识、无德智修养、人格卑劣的人奉命管理国家,那么祸害也随之而来了。即便去补救,也无奈,没有办法了。这就是说一个国家不可以没有知识而用无知去谋求最大的好处,而是要用知识让人产生公正合宜的道理或举动当做谋取最大的好处。 (全文完)
以上内容来自专辑