美文朗读丨The Road Not Taken(英文)

美文朗读丨The Road Not Taken(英文)

00:00
02:20

主播,编辑:王昭 Jerry Wang

BGM:温情 V

作者:Robert Frost


*各位需要背景音乐的听众,如果无法在其他平台找到相应的音乐,请移步至喜马拉雅录制界面,在背景音乐中输入BGM的名字即可*


*各位询问文章原文的听众,看我,看我,看我,在这呢!*


Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

黄色的树林里分出两条路,

可惜我不能同时去涉足,

我在那路口久久伫立,

我向着一条路极目望去,

直到它消失在丛林深处。


Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

它荒草萋萋,十分幽寂,

显得更诱人、更美丽,

虽然在这两条小路上,

都很少留下旅人的足迹,


And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

虽然那天清晨落叶满地,

两条路都未经脚印污染。

呵,留下一条路等改日再见!

但我知道路径延绵无尽头,

恐怕我难以再回返。


I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I —
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

也许多少年后在某个地方,

我将轻声叹息把往事回顾,

一片树林里分出两条路,

而我选了人迹更少的一条,

从此决定了我一生的道路


以上内容来自专辑
用户评论
  • 艺术家春春

    好听的一如既往

    Jerry的声音酒馆 回复 @艺术家春春: 也感谢您一如既往的关注

  • 鸿雁渐吉

    ⚡️🔥

    Jerry的声音酒馆 回复 @鸿雁渐吉:

  • 阳光明媚1965

    Jerry的声音酒馆 回复 @阳光明媚1965:

  • 骨铃__

    读的好好呀

  • 龙四公子

    喜欢jerry主播的演播,背景音乐也好搭!您好我是vc英文剧组的主播,用英音读了同一篇,希望来不吝赐教,喜欢的话帮我点赞收藏,感谢!

    龙四公子 回复 @龙四公子: http://xima.tv/1_NEZuln?_sonic=0 我觉得我读得调值太低,应该向您学习