Chapter 20-2
“Coco?” Miguel reached into his hoodie and looked at the photo of Mamá Imelda, baby Coco, and the faceless musician. Miguel showed it to Hector.
“可可?”米格把手伸进外套,拿出了那张梅尔达、可可和缺了脸的男人的合影。他把它递给埃克托看。
Hector’s eyes narrowed as he stared at familiar faces from long ago. “Where—where did you get this?” he asked.
埃克托眯起眼睛,看着这些曾经无比熟悉的面孔。“你——你从哪儿弄来这个的?”他问。
“That’s my Mamá Coco. That’s my Mamá Imelda. Is that—” Miguel pointed at the headless musician. “You?”
“这是我的可可太奶奶。这是我的梅尔达曾曾奶奶。这是——”米格指着被撕掉了头的音乐家,“你?”
“We’re ... family?” Hector said finally, smiling at his great-great-grandson. Miguel grinned back at his Papá Hector. Family. It felt right.
“我们是……一家人?”埃克托终于说出了这句话。他微笑地看着自己的玄孙,米格也笑着望向他的埃克托曾曾爷爷。家人,是这种感觉。
Hector returned his gaze to the photo and his smile faded. He touched the image of baby Coco. “I always hoped I’d see her again. That she’d miss me. Maybe put up my photo. But it never happened,” Hector said. His voice lowered to a whisper. “You know the worst part?”
埃克托又看向照片,脸上的笑容消失了。他用手抚摸照片上的可可。“我一直想再见她一面。希望她会思念我,或许会摆上我的照片。但一切都不可能了。”埃克托说。他的声音越来越轻:“你知道最糟的是什么吗?”
Miguel shook his head.
米格摇了摇头。
“Even if I never got to see Coco in the living world, I thought at least one day I’d see her here. Give her the biggest hug. But she’s the last person who remembers me. The moment she’s gone from the living world ...”
“即使我去不了生灵之地,我想着至少有一天我能在这儿见到她,能给她一个最大的拥抱。可是她是最后一个记得我的人。一旦她离开了活人的世界……”
“You disappear from this one. You’ll never get to see her.”
“你就会从这里消失。你永远也见不到她。”
“Ever again,” Hector finished. He sat there quiet for a moment. “You know, I wrote her a song once. We used to sing it every night, at the same time. No matter how far apart we were. What I wouldn’t give to sing it to her one last time.” Hector sang his original version of “Remember Me” in a soft voice. It was a much different version from Ernesto’s. Miguel thought it was beautiful.
“再也见不到了。”说完,埃克托沉默了一会儿,“你知道吗?我以前给她写过一首歌。每天晚上的同一时刻我们都一起唱这首歌。不管我们离得有多远,只要能最后唱一次给她听,我愿意付出一切。”埃克托用温柔的嗓音唱起了最初版本的《请记住我》。这和歌神唱的那首很不一样。但米格觉得很迷人。
When the last note faded, Miguel said, “He stole your guitar. He stole your songs. YOU should be the one the world remembers, not him!”
当他唱完了最后一个音,米格说:“他偷了你的吉他。他偷了你的歌。你才应该是被全世界记住的人,不是他!”
“I didn’t write ‘Remember Me’ for the world. I wrote it for Coco,” he said. “I’m a pretty sorry excuse for a great-great-grandpa.”
“这首《请记住我》不是写给世界的。是写给可可的。”他说,“很抱歉你的曾曾爷爷是我。”
“Are you kidding? A minute ago, I thought I was related to a murderer. You’re a total upgrade.”
“你在开玩笑吗?不久之前,我还以为我和一个杀人凶手是亲人。你简直比他好太多了。”
Hector couldn’t muster a smile.
但是,埃克托却挤不出一丝笑容。
“My whole life, there’s been something that made me different ... and I never knew where it came from,” Miguel said. “But now I know. It came from YOU!” He gave Hector a wide smile. “I’m proud we’re family!” Miguel looked up to the top of the hole, where he was tossed down. “I’m proud to be his family! TRRRRRRRRAI-HAY-HAY-HAY-HAAAY!” he yelled in a grito.
“从出生以来,我就觉得自己与众不同……但我始终不知道原因。”米格说,“现在我知道了。是因为你!”他给了埃克托一个大大的笑脸。“我们是一家人,这让我自豪!”米格抬起头,望向他被扔进来的洞口。“能成为他的家人,我很自豪!哇啊啊啊啊啊啊啊啊!”他大声吼道。
Hector perked up and followed Miguel’s grito. “TRRRRRRRRAAAAI-HAAAAY-HAAAAAY! I’m proud to be HIS family!” They exchanged gritos until the cenote echoed with the sound. Soon though, the echo faded. They were still stuck.
埃克托也振作起来,跟着米格大吼:“哇啊啊啊啊啊啊啊啊!能成为他的家人,我很自豪!”他们互相高喊,直到吼叫声不断在井里回响。但是很快,四周又安静下来。他们仍被困在井底。
Then something echoed back to them. “Rooo-roooo-rooooooo!”
这时,有个声音从上面传了下来:“汪汪汪汪汪汪汪汪!”
Miguel and Hector looked up, amazed.
米格和埃克托惊讶地抬起头。
“Dante?” Miguel said.
“丹丹?”米格说。
“Roooooooooo-roo-roo-rooo!” Dante howled and poked his head through the opening above them.
“汪汪汪汪汪——汪汪——汪!”丹丹一边朝他们叫,一边在洞口探头张望。
“Dante!” Miguel shouted and laughed. “It’s Dante!” Dante panted and wagged his tail happily. Behind him were two more figures peeking down at them. It was Mamá Imelda and Pepita. Pepita released a roar that shook the whole cavern. Miguel and Mamá Imelda laughed with joy.
“丹丹!”米格兴奋地大叫着,笑了起来,“是丹丹!”丹丹喘着气,开心地摇着尾巴。在他身后还跟着两个身影,也在洞口俯视他们。那是梅尔达和小南瓜。小南瓜发出一声吼叫,整个山洞都在颤抖。米格和梅尔达高兴地大笑起来。
“Imelda!” Hector yelled up at her with a charming smile.
“梅尔达!”埃克托露出迷人的微笑,抬头叫她。
Mamá Imelda’s relief turned to coldness. “Hector.”
梅尔达的语气瞬间冷下来:“埃克托。”
“You look good ... ” Hector offered a smile.
“你看起来很好……”埃克托笑了笑。
文字笔记
01. reach [riːtʃ] v. 到达,抵达,伸手
reach the door 到达门口
reach the border 抵达边境
reach into 把手伸进…里面
reach into the bag 把手伸进包里
02. faceless [ˈfeslɪs] adj. 没有脸的
headless [ˈhɛdlɪs] adj. 没有头的
armless ['ɑmləs] adj. 没有手臂的
legless [ˈleɡləs] adj. 没有腿的
03. narrow [ˈnæroʊ] adj. 狭窄的 / v. 眯起眼
04. smile [smaɪl] v. 微笑
grin [ɡrɪn] v. 露齿而笑,咧着嘴笑
laugh [læf] v. 大笑
05. image [ˈɪmɪdʒ] n. 影像,图像,画像
06. original [əˈrɪdʒənl] adj. 原始的,原来的
version [ˈvɜːrʒn] n. 版本
original version 原版
07. steal [stiːl] v. 偷
thief [θiːf] n. 小偷
theft [θeft] n. 盗窃,偷盗
I'd like to report a theft. 我要报一起偷窃案。
08. Are you kidding? 你在开玩笑吗?
09. murderer [ˈmɜːrdərər] n. 凶手,谋杀犯
murder [ˈmɜːrdər] v. / n. 谋杀
10. total [ˈtoʊtl] adj. 完全的
upgrade [ˈʌpɡreɪd] n. 升级,提升
You’re a total upgrade. 你简直比他好太多了。
11. muster [ˈmʌstɚ] v. 聚集,召集
12. make sb. different 使某人与众不同
13. come from 来自
I come from China. 我来自中国。
I come from Beijing. 我来自北京。
14. proud [praʊd] adj. 自豪的,得意的
be proud of sb. 为某人而自豪 / 骄傲
15. echo [ˈekoʊ] v. 发出回声 / n. 回声
脱口句
Are you kidding['kɪdɪŋ]? A minute [ˈmɪnɪt] ago, I thought [θɔːt] I was related [rɪˈleɪtɪd] to a murderer [ˈmɜːrdərər]. You’re a total [ˈtoʊtl] upgrade [ˈʌpɡreɪd].
你在开玩笑吗?不久之前,我还以为我和一个杀人凶手是亲人。你简直比他好太多了。
还没有评论,快来发表第一个评论!