“瓜田李下”:李靓蕾说的“gaslighting”是什么意思?【吉言英语】

“瓜田李下”:李靓蕾说的“gaslighting”是什么意思?【吉言英语】

00:00
11:18

【头条播报】
The concept of gaslighting, a form of emotional manipulation in abusive relationships, went viral on Chinese social media overnight after Lee Jinglei, ex-wife of Wang Leehom, accused the Chinese-American singer online of gaslighting her for years in their marriage. Lee referred to the concept in a post on China's Twitter-like Sina Weibo, attracting the attention of numerous netizens who began asking the meaning of gaslighting and how to avoid it. Lee later explained the meaning of gaslighting, saying that Wang attempted to use false or misleading accusations to divert people's attention and make her angry so he could pretend to be a victim.

* gaslight n. 煤气灯 v. 煤气灯操控,精神操控

【分句讲解】
①The concept of gaslighting, a form of emotional manipulation in abusive relationships, went viral on Chinese social media overnight after Lee Jinglei, ex-wife of Wang Leehom, accused the Chinese-American singer online of gaslighting her for years in their marriage.
王力宏的前妻李靓蕾在网上指控这位美籍华裔歌手多年来在他们的婚姻中对其实施煤气灯操控之后,“煤气灯效应”这个指在虐待关系中进行情绪操控的概念,一夜之间在中国社交媒体上疯传。

1. concept n. 概念
New Concept English 新概念英语

2. emotional adj. 情绪的;有感染力的,表现强烈情感的;情绪激动的
an emotional speech 一场激动人心的讲话
an emotional reaction 情绪激动的反应

3. manipulation n. 操控,操纵
manipulate v. 暗中操控或影响
manipulate the social media 操控社交媒体

4. abusive adj. 虐待的;辱骂的,恶言相向的,毁谤的
abuse v. 虐待,伤害
physically abused children 肉体上遭到摧残的儿童

5. accuse sb of sth 指责某人某事,控告某人某事 

②Lee referred to the concept in a post on China's Twitter-like Sina Weibo, attracting the attention of numerous netizens who began asking the meaning of gaslighting and how to avoid it.
李靓蕾在新浪微博上提到了这一概念,引来无数网民的关注,网友们纷纷询问煤气灯操控的含义以及如何避免。

1. refer to 提到,谈及
refer to sb/sth 提到、谈起某人某事;涉及、与……相关
In this book, she refers to her happy schooldays.
在这本书中,她提到了她快乐的学生时代。

2. attract the attention of 引起……的注意

attract v. 吸引
The warm air and sunshine attract a lot of tourists.
温暖的空气和阳光吸引了大批游客。

attention n. 关注,注意
pay attention to 请注意……

3. numerous adj. 众多的,无数的(massive/plentiful)

4. netizen n. 网民(net和citizen的合成词)

③Lee later explained the meaning of gaslighting, saying that Wang attempted to use false or misleading accusations to divert people's attention and make her angry so he could pretend to be a victim.
李靓蕾稍后解释道,王力宏试图用虚假或误导的指控来转移人们的注意,以此引起她的愤怒,而将自己伪装成为受害者。

1. attempt to do sth 试图、企图、尝试做某事

2. divert v. 转移;绕道
divert sb from sth 将某人的注意力从……转移
divert sb to sth 将某人的注意力转向……

3. pretend to 假装,伪装

He didn’t like the movie,but he pretended to.
他不喜欢这个电影,但假装喜欢。
He pretended not to notice the signal light.
他假装没注意到交通信号灯。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 神行者2024

    abusive,emotional manipulation,ex-wife,accused,accuse sb of sth,netizen,divert,pretend,victim。晚安,坚持打卡,睡觉

    英语何健说 回复 @神行者2024: 早安 小神神!

  • 菲菲星光

    打卡第44天,今早好想听歌通勤的的,终于强迫自己来听老师的节目了😂

    英语何健说 回复 @菲菲星光: 我说怎么菲菲这两天不太来 常来 常来

  • 一只黄金煎饺

    又学到了个新词 煤气灯效应

    英语何健说 回复 @一只黄金煎饺:

  • 山有木兮_心恋君兮

    明星都是人设而已,认真观众就输了,想通透一点,这世界上没有任何偶像,本质都是普通人,高处的都是人设。也不用捧高一个普通人 也不用贬低一个普通人,如果你是他不一定比他更好

  • Unravel_70

    老师讲的真好 打卡

  • Ellie02

    吃瓜从去年吃到今年

  • 默默想你已经是习惯

    瓜田里犯了错 多的是你不知道的事

  • 亮亮读英语

    坚持打卡,学纯正语言,跟着练习

    英语何健说 回复 @亮亮读英语:

  • 亮亮读英语

    学到了,掌握相关内容