战争与和平_练习.mp3

战争与和平_练习.mp3

00:00
03:45
旁白+角色-
主基调:外国近代文学类
要求:通读文本,理顺语句,理解文本意思,按基调进行演绎,注意角色年龄、身份及性格塑造。。

【今日文本-《战争与和平》】
年轻人受宠若惊,露出青春的媚笑,坐得离她更近了些,和笑盈盈的朱莉单独交谈起来,丝毫没注意到他这无意的微笑却像一把妒嫉的尖刀刺进了索尼娅的心。索尼娅红着脸,装着一副笑脸。谈话当中,他回过头来看了看她,索尼娅不怀好意地瞪了他一眼,强忍住泪水,嘴上却装出微笑,站起来走出屋去。尼古拉兴致顿时烟消云散了。谈话刚一停顿,他就怀着心慌意乱的神情,出去找索尼娅去了。
“这些年轻人都不知道掩盖心事。”安娜·米哈伊洛夫娜指着离去的尼古拉说。“姑表亲很危险的。”她又说。
“是的,”伯爵夫人说,“为了能从他们身上得到一点欢乐,我们经受了多少痛苦,操过多少心啊!但是现在,仍叫人整天担惊受怕!少男少女到这个年龄,正是充满了危险的年龄。”
“这全要看教育如何了。”女客说。
“是啊,您说得对,”伯爵夫人接着说。“直到现在,谢天谢地,我都是我孩子们的朋友,他们充分信任我。”伯爵夫人说,她重犯了许多父母曾经犯过的错误,以为儿女对她们什么都不隐瞒。“我知道,我永远是我女儿们的知心人,尼古连卡容易冲动,如果他胡闹(男孩子免不了要胡闹),也不致像彼得堡的少爷们那样。”
“是啊,这些孩子都十分好。”伯爵附和说,他总是用“很好”“好极了”这些词来解决他弄不清楚的问题。“真奇怪,居然想去当骠骑兵!叫您有什么办法,亲爱的!”
“您的小女儿真可爱!”女客说,“火暴性子!”
“是啊,火暴性子,”伯爵说,“像我!她有一副特别好的嗓子:尽管是我的女儿,我也要照实说,她肯定会成为歌唱家,萨洛莫妮第二。我们请了一位意大利人教她。”
“不太早吗?听说,这个年龄练唱对嗓子有害。”
“哪里,不算早!”伯爵说,“咱们母亲那一辈不是十二三岁就成亲了吗?”
“她现在就已经爱上鲍里斯了!”伯爵夫人淡淡地一笑,望着鲍里斯的母亲说:“您知道,如果我把她管得太严,倘若不许她⋯⋯谁知道他们背地里会干出什么事(伯爵夫人是想说他们会接吻),而现在,她的所作所为我都知道。她每天晚上自动跑来,什么都讲给我听。也许我是在娇惯她,可是,实在说来,这样似乎更好些。我对大女儿就管得严。”

===================================
外国文学作品一直都是很多人不敢尝试的。一来语法结构与中文差异大,大量运用倒桩句式,并且人物繁多,对话方式与中文也有很大不同。我们在演播的时候要先进行文本梳理,弄清楚人物关系与语序,才能够顺畅完成。今天给大家练练这篇《战争与和平》选段,这段文本是以少男少女们出现早恋苗头后父母担忧的谈话为主要内容的。角色较多,注意角色年龄、身份及性格塑造。
以上内容来自专辑
用户评论
  • 夏之幻蝶

    真不错,向你学习

    会说话的石狮子 回复 @夏之幻蝶: 谢谢姐姐,一起来