Desiderata | 心中所需

Desiderata | 心中所需

00:00
02:42

Desiderata | 心中所需


Max Ehrmann

[美]麦克斯·埃尔曼


Go placidly amid the noise and the haste, 
在喧嚣与躁动中平静前行,


and remember what peace there may be insilence. 
勿忘寂静中何等安宁。


As far as possible, without surrender, be ongood terms with all persons.
在不放弃原则的基础上,尽量与所有人为善。


Speak your truth quietly and clearly; and listento others, 
平静明晰地阐述自己的观点,也要听听他人的看法,


even to the dull and the ignorant; they too havetheir story.
即便是无知或无趣之人,也有属于他们自己的故事。


Avoid loud and aggressive persons; they arevexations to the spirit. 
尽量回避吵闹与咄咄逼人之人,他们只会给精神增添负担。


If you compare yourself with others, you maybecome vain or bitter, 
如果你总与他人比较,会变得虚荣或愤懑。


for always there will be greater and lesserpersons than yourself.
因为这世上总有人比你好,也总有人比你糟。


Enjoy your achievements as well as yourplans. 
享受自己的成就与计划。


Keep interested in your own career, howeverhumble; 
对自己的事业保持兴趣,无论你的职业有多么平凡。


it is a real possession in the changing fortunesof time.
时运跌宕起伏,事业握在手中。


Exercise caution in your business affairs, forthe world is full of trickery. 
金钱相关的事要小心处理,因为这世界充满骗局。


But let this not blind you to what virtue thereis; 
但不要因此忽视世间的美德。


many persons strive for high ideals, andeverywhere life is full of heroism.
很多人追求崇高的道德,平凡生活中处处可见真正的英雄。


Be yourself. 
做自己就好。


Especially do not feign affection. Neither becynical about love; 
尤其不要佯装真情。也别对爱灰心丧气。


for in the face of all aridity anddisenchantment, it is as perennial as the grass.
尽管世界荒芜,现实荒凉,唯有爱如绿草常青。


Take kindly the counsel of the years, gracefullysurrendering the things of youth.
坦然接受岁月的磨砺,从容告别青春的活力。


Nurture strength of spirit to shield you insudden misfortune. 
培养坚强的精神,以应对突如其来的不幸。


But do not distress yourself with darkimaginings. 
但不要胡思乱想,给自己徒增烦恼。


Many fears are born of fatigue and loneliness.
恐惧时长只是因为疲劳和寂寞。


Beyond a wholesome discipline, be gentle withyourself. 
在良好自律的基础上,善待自己。


You are a child of the universe no lessthan the trees and the stars;
你是宇宙的孩子,正如树木与星辰。


you have a right to be here.
你有存在的权利


And whether or not it is clear to you, no doubtthe universe is unfolding as it should. 
无论你能否看清,宇宙在以它注定的方式展开


Therefore be at peace with God, whatever youconceive Him to be.
故而要与神和解,无论他在你心中是何模样。


And whatever your labors and aspirations, 
无论你为何奔忙,有何企望,


in the noisy confusion of life, keep peace inyour soul. 
在这噪杂混乱的生活中,要守住灵魂的安宁。


With all its sham, drudgery and broken dreams,it is still a beautiful world. 
尽管世间难免有欺骗、苦役和破碎的梦,但这个世界依然美丽。


Be cheerful. Strive to be happy.
高兴点。努力获得快乐。


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!